Matthew Poole注釋|詩篇 第140章

← 上一篇 子站索引 信仰問答 回到尼希米讀經網 下一篇 →
第140章
合和本 詩篇 第140章

1大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,求你拯救我脫離凶惡的人, 保護我脫離強暴的人!

2他們心中圖謀奸惡, 常常聚集要爭戰。

3他們使舌頭尖利如蛇, 嘴裏有虺蛇的毒氣。 (細拉)

4耶和華啊,求你拯救我脫離惡人的手, 保護我脫離強暴的人! 他們圖謀推我跌倒。

5驕傲人為我暗設網羅和繩索; 他們在路旁鋪下網,設下圈套。 (細拉)

6我曾對耶和華說:你是我的上帝。 耶和華啊,求你留心聽我懇求的聲音!

7主-耶和華、我救恩的力量啊, 在爭戰的日子,你遮蔽了我的頭。

8耶和華啊,求你不要遂惡人的心願; 不要成就他們的計謀,[恐怕]他們自高。 (細拉)

9至於那些昂首圍困我的人, 願他們嘴唇的奸惡陷害自己!

10願火炭落在他們身上! 願他們被丟在火中, 拋在深坑裏,不能再起來。

11說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。

12我知道耶和華必為困苦人伸冤, 必為窮乏人辨屈。

13義人必要稱讚你的名; 正直人必住在你面前。

# 詩篇 第140篇

**【詩篇 140篇 論旨】**

本詩是大衛因掃羅統治時期,仇敵對他惡意誹謗、羞辱言論及背信棄義的行為而作。這些事蹟在歷史記載中有所記述。詩人祈求上帝拯救他脫離惡人,並保護他(詩140:1-7);祈求上帝審判惡人(詩140:8-11);並以確信上帝公義的心來安慰自己(詩140:12-13)。這裡所指的「人」可能是掃羅、多益,或其他惡毒的仇敵,更可能是指一群仇敵,因為「人」這個詞在此處是集合名詞,從下一節經文使用複數形式即可看出。

**詩篇 140:2**

**【注釋】**

為要執行他們在本節第一句所圖謀的那些流血的惡行。

**詩篇 140:3**

**【注釋】**

**他們磨尖舌頭**:他們惡毒的心激動他們的舌頭,對我發出卑鄙的誹謗。

**像蛇一樣**:要麼是指他們磨尖舌頭,如同蛇在準備咬人時磨尖舌頭一樣;更可能是指他們所說的話語像蛇的毒刺一樣尖銳和刺人。

**詩篇 140:4**

**【注釋】**

**他們的意圖和堅決的決心**:如果祢不阻止,他們就要**傾覆我的腳步**,即我的腳或腳蹤,意即要將我擊倒在地,挫敗我所有的希望和計謀,使我毀滅。

**詩篇 140:5**

**【注釋】**

**驕傲人**:我的傲慢仇敵,他們因我的卑微而輕視我,並高舉自己與祢作對。

**在路旁**:我常走的路徑。

**詩篇 140:6**

**【注釋】**

(此節無浦爾注釋)

**詩篇 140:7**

**【注釋】**

**用祢大能的保護**:如同頭盔或盾牌。

**詩篇 140:8**

**【注釋】**

**他邪惡的計謀**:即要毀滅我的計謀。

**高舉自己**:不僅是與我作對,也是與祢作對,彷彿他們的能力和計謀已經挫敗了祢對我所定的旨意和應許。

**詩篇 140:9**

**【注釋】**

**頭**:或作**眾頭**;單數詞在此處用作複數,這是常見的用法。藉此他理解為:

1. 他們的**政治領袖**,即他們的**首領或煽動者**,他們是最惡毒的,其餘的人都受他們支持和煽動。
2. 他們的**實際頭部**,如本詞在詩140:7中的用法;這裡**遮蓋他們的頭**與那裡**遮蓋大衛的頭**形成對比。

**願他們嘴唇的奸惡遮蓋他們**:願他們藉著誹謗所圖謀加害於我的惡事,反倒落在他們自己身上。

**詩篇 140:10**

**【注釋】**

**火炭**:上帝的報應,如同詩18:12及其他經文所言,被比作火炭。

**不再起來**:要麼是指不再對我造成危險,要麼是指不再使他們自己得到安慰。

**詩篇 140:11**

**【注釋】**

**說惡言的人**:指那些誹謗我及其他無辜之人,以激怒君王來對付我們的人。

**惡**:要麼是指**懲罰之惡**;要麼,其結果相同,是指**罪惡**,即他們自己的邪惡,這將反噬他們自己。

**詩篇 140:12**

**【注釋】**

**我知道**:這不僅是藉著上帝的話語所應許的,也是藉著我在上帝護理的過程中親身經歷的。

**詩篇 140:13**

**【注釋】**

**要稱謝祢的名**:他們將有機會因蒙拯救而讚美祢。

**要住在祢面前**:他們將持續享受祢恩惠和有能力的同在與幫助。

信仰問答