1大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6[這樣的]知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。
9我若展開清晨的翅膀, [飛]到海極居住,
10就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,[在你看]都是一樣。
13我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱[你的名]。
21耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
# 詩篇 第139篇
詩篇 139:1 【本詩篇的論旨】希伯來人認為本詩篇是整卷詩篇中最卓越的一篇。其內容高貴而崇高,文風亦然。本詩篇的寫作背景似乎是大衛受到敵人嚴厲的指責和辱罵,他們將他誣衊為一個臭名昭著的偽君子和騙子,聲稱他假冒虔誠只是為了掩飾和推動他對合法君王(掃羅)的野心和邪惡圖謀,企圖奪取他的性命和王位。面對這些指控,大衛藉著思想上帝的無所不知來安慰自己,並向上帝呼籲,視祂為唯一能公正判斷他內心正直的審判者。大衛頌揚上帝無所不見的護理(詩139:1-16);祂在他未出生前就對他施予的偉大而溫柔的憐憫(詩139:17-18);他厭惡與惡人為伍(詩139:19-22);他祈求並證明自己的真誠(詩139:23-24)。
詩篇 139:2 **認識我**:意即精確地認識我,如同人仔細探究事物一般。**我坐下,我起來**:我所有的姿勢和動作,我的行動和停止行動。**我的意念**:我所有隱密的籌劃和意圖。**從遠處**:在它們尚未在我心中完全形成之前。你甚至在我知道之前,就知道我在某些情況下會有什麼意念,是的,從永恆以來就知道了。
詩篇 139:3 **你圍困我的路徑**:你從四面八方監視我,因此能辨識我所走的每一步。這是一個比喻,可能來自獵人監視野獸的所有動向和藏身之處,以便捕捉牠們;或者來自士兵圍攻城中的敵人,並在四周設立崗哨。**我躺臥**:指我躺在床上時,人們常在白天執行他們在床上籌劃的事情。
詩篇 139:4 **你知我所說的**:你知我所說的,以及我說話的意圖和心態。或者,另有譯法(更令人驚嘆):**當我口中沒有一句話**,你便知道……。你知我打算說什麼,無論是向你禱告,還是與人交談,即使我尚未說出一個字。
詩篇 139:5 **你將我前後圍住**:藉著你無所不見、無所不安排的護理。**按手在我身上**:你彷彿用強有力的手將我置於你的視線和權能之下。
詩篇 139:6 我遠遠不及你的知識,甚至無法理解你如何如此完全地認識萬事,即使是最隱密、尚未存在、看似依賴許多偶然和不確定因素的事物。
詩篇 139:7 **從你的靈**:
1. 指聖靈,三位一體中的第三位格。
2. 指你,因為你是一位靈,因此能洞察最隱密之處。
3. 指你的心思或悟性,這裡所談論的正是此意,如同以賽亞書40:13與羅馬書11:34對比所示;因為那裡所稱的「主的靈」,這裡則稱為「主的心思」。正如聖經中「上帝的靈」常指其恩賜和恩典,這裡「上帝的靈」也可指上帝的屬性或行動——知識。
**從你的面前**:人無法去到任何不在你視線之外的地方。
詩篇 139:8 **我若在陰間鋪床**:我若能或應當在墳墓裡,或在地球最深處(離天最遠的地方)安歇和隱藏自己。
詩篇 139:9 **我若飛往**:我若能像晨光一樣迅速地從你面前飛離,晨光在一瞬間從東方散佈到西方;因為大海是迦南地的西部邊界,在聖經中常指西方。這裡將翅膀詩意地歸於早晨或晨光,如同在瑪拉基書4:2歸於太陽,在詩篇18:10、104:3歸於風,以及其他極速的事物。
詩篇 139:10 我既不能沒有你的引導到達那裡,也不能沒有你大能的扶持在那裡存活,更不可能脫離你的視線;因為人可以看到許多不在他權力範圍內的事物。
詩篇 139:11 對上帝而言,將會像光本身一樣清晰和顯明。
詩篇 139:12 **發光**:或「照亮」,此詞在詩篇19:8、箴言29:13等處使用;它顯明我和我所有的行動。**黑暗和光明,對你都是一樣**:這句話重複多次,是為了駁斥和糾正許多不敬虔之人的荒謬觀念,他們自欺欺人地以為在黑暗中犯下的罪可以隱藏,並免受懲罰。參見以賽亞書29:15。
詩篇 139:13 **你所擁有的**:或「你所居住的」;你住在其中,你是它們的主人和管理者,因此必然認識它們。或者,如一些古代學者和另有譯法:「你所塑造的」。**我的肺腑**:身體最內在和隱藏的部分,也被認為是人的情慾和情感的所在地。**你覆庇我**:
1. 指胎盤,嬰兒在母腹中被胎盤包裹和保護,這是神聖護理的奇妙關懷。
2. 指皮膚和肉,如約伯記10:11所說。
詩篇 139:14 **我受造奇妙可畏**:你無限的權能和智慧,在人體精巧奇特的構造中彰顯出來,使我充滿驚奇、震驚,並對你的威嚴心生敬畏。**你的作為奇妙**:無論是在小世界(人)中,還是在大世界中。**我心深知**:我深信不疑,藉著你的話語,以及對你作為的默想和研究(我對此投入甚多),它們是奇妙的,儘管我無法像我所願的那樣精確理解其中的所有細節。
詩篇 139:15 **我的本體**:或「我的骨頭」,七十士譯本(LXX)和另有譯法。這裡的「骨頭」可以集體指多數的骨頭,如同此類詞語的常見用法,或指整個骨骼結構。骨頭在這裡被提及非常恰當,因為它們是內在且不可見的,被皮膚、肉和筋腱覆蓋。或者,骨頭可以提喻地指整個身體,因為它是身體最實質的部分,如詩篇35:10所示。**在隱密處**:在我母親子宮的黑暗密室中。**奇妙地織成**:希伯來文:**繡成**;精巧地由骨骼、肌肉、筋腱、靜脈、動脈和其他部分組成,所有這些都以如此奇妙的技巧構成,以至於即使是異教徒,在沉思人體的所有部分以及它們在美觀和功用上如何卓越地構成之後,也曾爆發出對人類創造者的驚嘆和崇拜,特別是蓋倫(Galen)就是如此。**在地的深處**:或「彷彿在地的深處」。因此,這裡只是省略了比喻的標記,這在聖經中非常常見,如前所述並已證明。在一個像地最深處一樣隱密且遠離人眼的地方,即在我母親的子宮裡。因此,前一句所說的內容以不同的詞語在此重複。
詩篇 139:16 **我未成形的身體**:當我只是一個胚胎,一個粗糙無形的團塊,當我初次受孕時。**在你的冊上**:在你的籌劃和護理中,你藉此構思並成就了這項偉大工作及其所有部分,都按照你所預定的模式。這是一個比喻,取自工匠,他們在建造精巧結構時,會先繪製一個粗略的草圖或輪廓,然後依此指導建造。**我所有的肢體**:我本體的所有不同部分。**在持續中被塑造**:它們在適當的時間和逐步地被塑造成骨骼、肉質的筋腱等。或者,如旁注讀法:「什麼日子(以及在什麼日子裡)它們被或將被塑造」;身體的每個部分將以什麼步驟、什麼順序和時間獲得其適當的形狀。這也是上帝所寫或所命定的。**當它們一個也沒有的時候**:希伯來文:**並且它們一個也沒有**;理解為「尚未存在」,如我們的譯本;或者「沒有缺少」,即在你的冊上。我所有的部分無一例外都由你寫下。但這些詞不應與緊接其後的詞連接,而應與前面的詞連接,因此這些詞應讀作:「在你的冊上,我所有的肢體都被寫下(它們在持續中被塑造),當它們一個也沒有的時候,等等。」
詩篇 139:17 **你的意念**:你的意念可以被理解為:
1. 被動地,我對你的意念;
2. 更可能是主動地,你為我所籌劃、所安排的意念,這些在我眼中是何等奇妙和可愛。你不僅最初塑造了我,而且自從我受孕和出生以來,你的意念一直為我效力,保守我、供應我、賜福於我。**何等浩大**!你對我恩慈的籌劃和護理是數不盡的,如下文所述。
詩篇 139:18 即藉著我的思想和默想。你為我所行的奇妙籌劃和作為不斷浮現在我腦海中,不僅在白天,甚至在通常用於休息和睡眠的夜晚;無論我何時醒來,無論是夜間還是清晨。這些是我躺下時最後的意念,也是我起床時最初的意念。
詩篇 139:19 **你必殺戮惡人**:正如你對我以及所有愛你、敬畏你的人有寶貴而恩慈的意念;同樣,你對惡人(你知我的敵人就是這樣的人)有另一種意念和目的,即徹底毀滅他們。**所以,你們流人血的,離開我吧**:我棄絕你們的友誼和交往。我不會與你們同流合污,以免我也分擔你們的災禍。**你們流人血的**:希伯來文:**你們流血的人**;
1. 被動地,指該死的人,或有血債的人,或該死的人,如民數記35:27, 31,馬太福音26:66的用法。
2. 更可能是主動地,指嗜血者,或流人血者,此短語通常作此解,如撒母耳記下16:8,詩篇26:9,55:23,59:2。他先籠統地稱他們為惡人,現在則具體說明他們的邪惡:他們對人不公且殘忍,同時對上帝褻瀆且不敬虔,如下一節所述。
詩篇 139:20 **他們惡意地說你的壞話**:藉著褻瀆的嘲諷,以及公然否認或輕蔑你的無所不知和護理。或者,他們在邪惡中或向邪惡說你的話;他們利用宗教來掩飾或推動他們的邪惡圖謀。但我們的譯本更受上下文的支持,上下文談論的是上帝公開且公然的敵人。**你的仇敵妄稱你的名**:或者,按照希伯來文的詞序,「並妄稱你的名,且是你的仇敵」,或「恨你的人」,如下詩篇139:21所述。這裡的「你的名」被理解為出自出埃及記20:7,那裡有明確表達,以賽亞書3:7也如此。他們用地獄般的誓言、偽證和褻瀆來濫用你蒙福的名。
詩篇 139:21 我向你這位無所不在、無所不知的上帝呼籲,我是否完全恨惡他們,只要他們是上帝和良善的敵人。**那些起來攻擊你的**:公然敵對和反叛你的權柄。
詩篇 139:22 我對他們敵視你的態度感到同樣的悲傷,彷彿他們是直接針對我一樣。
詩篇 139:23 我是否真心說出這些話,請你這位鑒察人心的上帝來判斷,並照此待我。
詩篇 139:24 **我裡面有什麼惡行**:希伯來文:**煩惱或憂傷之路**;任何令人煩惱的生活方式,
1. 對我自己而言,因為所有的罪遲早都會給罪人帶來痛苦。
2. 對他人而言;因為我被指控給君王和國家帶來許多麻煩並圖謀不軌。
**引導我走永生的道路**:走正確而美好的道路,這條道路是持久的,並引向永生;而與此相對的邪惡之路將「滅亡」,如詩篇1:6所說,並將人帶入徹底的毀滅。或者,另有譯法:「走古道」,這是一條好路,如耶利米書6:16所稱;走公義和聖潔的道路,這條路可以很好地稱為古道,因為它從世界之初就寫在人的心裡,而邪惡則是後來的產物。可能可以譯為「在你的道路上」(代詞的省略非常常見,如前所述並已證明;或者,「在道路上」,即上帝的道路,這條道路常被強調地稱為「道路」,如詩篇25:8,119:1,箴言23:19,29:27,並且從它與前一句中「惡行」的對立中可以充分理解)**直到永遠**,或「只要我活著」,這個希伯來文詞**olam**在沒有任何前綴的情況下,在約伯記41:4,詩篇21:4,45:7等處就是這樣使用的。但這僅是我的意見,謹供參考。