1禍哉!這流人血的城, 充滿謊詐和強暴- 搶奪的事總不止息。
2鞭聲響亮,車輪轟轟, 馬匹踢跳,車輛奔騰,
3馬兵爭先,刀劍發光, 槍矛閃爍,被殺的甚多, 屍首成了大堆, 屍骸無數,人碰着而跌倒,
4都因那美貌的妓女多有淫行, 慣行邪術,藉淫行誘惑列國, 用邪術誘惑多族。
5萬軍之耶和華說:我與你為敵; 我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上, 使列國看見你的赤體, 使列邦觀看你的醜陋。
6我必將可憎污穢之物拋在你身上, 辱沒你,為眾目所觀。
7凡看見你的,都必逃跑離開你, 說:尼尼微荒涼了!有誰為你悲傷呢? 我何處尋得安慰你的人呢?
8你豈比挪亞們強呢? 挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水; 海作她的濠溝, 又作她的城牆。
9古實和埃及是她無窮的力量; 弗人和路比族是她的幫手。
10但她被遷移,被擄去; 她的嬰孩在各市口上也被摔死。 人為她的尊貴人拈鬮; 她所有的大人都被鍊子鎖着。
11你也必喝醉,必被埋藏, 並因仇敵的緣故尋求避難所。
12你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果, 若一搖撼就落在想吃之人的口中。
13你地上的人民如同婦女; 你國中的關口向仇敵敞開; 你的門閂被火焚燒。
14你要打水預備受困; 要堅固你的保障, 踹土和泥,修補磚窯。
15在那裏,火必燒滅你; 刀必殺戮你, 吞滅你如同蝻子。 任你加增人數多如蝻子, 多如蝗蟲吧!
16你增添商賈,多過天上的星; 蝻子吃盡而去。
17你的首領多如蝗蟲; 你的軍長彷彿成群的螞蚱, 天涼的時候齊落在籬笆上, 日頭一出便都飛去, 人不知道落在何處。
18亞述王啊,你的牧人睡覺; 你的貴冑安歇; 你的人民散在山間,無人招聚。
19你的損傷無法醫治; 你的傷痕極其重大。 凡聽你信息的必都因此向你拍掌。 你所行的惡誰沒有時常遭遇呢?
# 那鴻書 第三章
那鴻書 3:1
尼尼微悲慘的毀滅。「禍哉!」這是一個全面的威脅,預示著許多巨大的災難即將降臨。
「這流人血的城」:指尼尼微,亞述王國的首府。參那鴻書 1:1。
「滿城是謊詐和強暴」:意即(q.d.)城的每個部分,包括官員、統治者、買賣商人、店鋪、房屋、法庭,都充滿了虛假和謊言。
「謊詐」:指他們在交易中欺騙,並在法官面前作假見證。
「強暴」:他們所獲取的利益,雖然他們自認為是誠實的,但在上帝眼中卻不比搶劫或掠奪好,就像獅子所捕獲、撕裂和吞噬的獵物一樣,希伯來文:原文詞(Heb.)暗示了這一點。
「搶奪」:指透過欺詐和武力不義地獲取,勒索和暴力奪取不屬於他們的東西。
「總不離去」:意即(q.d.)他們過去如此,現在仍然如此,從未從不義轉向公義。
那鴻書 3:2
法文譯本將此節譯為否定分佈句,將此節和下一節與那鴻書 3:1 的前一個否定句聯繫起來;因此,譯為:「搶奪總不離去,鞭聲也不離去,等等」,暗示迦勒底人長期凌辱尼尼微人。
「鞭聲」:指車夫用鞭子驅策戰車的馬匹所發出的聲音。
「車輪轟轟」:指馬匹快速奔馳時車輪發出的響聲。
「馬匹奔騰」:指戰車中的馬匹驕傲而莊嚴地奔跑。
「戰車顛簸」:指馬匹的快速和力量使戰車顛簸。
那鴻書 3:3
「馬兵」:指迦勒底人和米底人,或他們在戰爭中的盟友。
「舉刀」:意即(q.d.)他們的劍不僅拔出,而且隨時準備砍殺、傷害或致死。
「發光的槍」:這些戰士將他們的武器保養得很好,既能砍殺,又能使人眼花繚亂,產生恐懼。
「在尼尼微城中,街上滿是被害的屍首」:指被佔領的圍城者所殺害的屍體。
「屍首成堆」:指被殺者橫屍街頭,無人埋葬。
「屍首無數」:意即(q.d.)無人知道被殺者的數量。
「人碰著屍首」:指入侵者和被入侵者,城內的所有人,都絆倒在屍體上,幾乎跌倒,無法避開。
那鴻書 3:4
「都因那淫婦」:意即(q.d.)上帝是公義的,尼尼微罪有應得。
「多行淫亂」:指她的詭計和策略,她像那些淫蕩的婦女一樣;正如她們用詭計欺騙男人,尼尼微或亞述王國也透過國家政策欺騙、使列國貧困並奴役他們。參以賽亞書 23:17;啟示錄 17:2。或者,這裡的「淫亂」可能指偶像崇拜,這因許多事奉亞述偶像的人,或因他們增添偶像而倍增,他們可能將被征服國家所崇拜的偶像納入他們的眾神名單中。或者,這裡的「淫亂」是字面意義上的,因為在財富、奢華、安逸和長期享受這些的環境中,這種罪無疑會盛行。
「美貌」:指他們國家和政府的榮耀,或他們偶像、廟宇和祭祀的輝煌,或他們當中淫蕩婦女的姿色和美貌。
「行邪術」:指迷惑人的策略,以及迷人的計謀、聯盟和應許的恩惠;或者,這可以字面理解為巫術或招魂術,這種罪無疑在亞述人中盛行。
「出賣」:意即(q.d.)像人們買賣奴隸一樣,專橫而絕對地處置他們;或者,將他們招募入伍以獲取報酬,使他們在敵人的劍下被屠殺,彷彿他們買了這些人的生命來出賣,以便他們自己的同胞和公民可以倖免。或者「出賣」,即(i.e.)使他們在罪中倍增,上帝在祂公義的審判中將他們出賣給敵人。
「列國」:指整個王國。
「淫亂」:見上文。
「又用邪術迷惑列族」:這要麼是對前一段的優雅闡釋,要麼可能暗示誘惑某些特定和顯赫的家族,使其世襲和永久地事奉亞述偶像,或從事巫術,魔鬼在此模仿上帝的制度,即揀選一個家族來事奉祂;因此,主要家族擁有統治權,並承擔所有偶像崇拜祭司的重擔。參格拉索(Gr. Tholosun)《論共和國》(de Rep.)第四卷第九節,第八卷第二章第六、八節。
那鴻書 3:5
「萬軍之耶和華說:看哪,我與你為敵」:參那鴻書 2:13。
「我必揭露」:尼尼微像一個妓女,曾因情人的禮物而驕傲,顯得美麗而華麗;但現在上帝將按她的行為對待她,並(正如被激怒的人對待妓女一樣)剝光她的衣服,使她蒙受最大的羞辱,或像不人道的士兵對待被俘婦女一樣對待她。參以西結書 16:37 的注釋。
「列國」:曾敬畏你偉大的人,現在將厭惡你所顯露的赤身露體。
「你的赤身」:你的卑賤和羞恥,如接下來的經文所示。
那鴻書 3:6
「我必將可憎的污穢拋在你身上」:藉著迦勒底和米底軍隊,上帝將激動他們攻擊亞述帝國,就像對待淫蕩婦女一樣。
「使你卑賤」:尼尼微因犯罪而使自己道德敗壞和卑賤;現在她將受到懲罰而變得卑賤。
「將你當作戲物」:意即(q.d.)使人驚奇和震驚,有些人也會引以為戒:因此,西拿基立的墳墓是一個永久的紀念碑,提醒人們要敬畏上帝,人們看到它可能會反思自己的傲慢,並加以避免。參那鴻書 1:14 中西拿基立的墓碑和雕像。
那鴻書 3:7
「那時,凡看見你的」:這事必將發生,而且是必然的。
「就都逃跑」:意即(q.d.)尼尼微啊,一旦你被看見並顯露出你的卑賤,所有看見你的人都會因你昔日的驕傲和邪惡,以及你現在的苦難而帶著憎恨、厭惡和憎惡逃離你。
「說:尼尼微毀滅了!」:帶著驚奇、嘲諷、歡樂和傳播消息的心情說:尼尼微被攻佔、洗劫、居民被清空,甚至徹底顛覆,使其不再與巴比倫競爭:可以確定的是,它現在已不在原處。
「誰肯為她悲傷呢?」:誰會為她動心呢?她對任何人都不曾動心;誰會為她的救援而動手動腳呢?
「我何處給你尋找安慰的人呢?」:從何處?從什麼地方?她曾傷害所有鄰居,並毀滅了其中一些;從這些人中,肯定沒有一個人會被找來安慰她;這些人有理由指責她昔日的殘酷和驕傲,並為她現在的災難和毀滅而歡樂,而陌生人也不會關心她。
那鴻書 3:8
「你豈比挪亞門強呢?」:尼尼微啊,你豈比人口眾多的挪亞門強呢?一般認為這就是我們現在所稱的亞歷山大城,一個人口眾多、奢華和不潔也同樣多的城市,其罪惡已使其毀滅,儘管其歷史沒有具體說明時間、人物或方式等。
「你豈比她更大、更強、更智慧,更能抵抗敵人,保全自己呢?」:然而她所有的力量都被摧毀,財富被掠奪,榮耀被埋葬在廢墟中。這在當時是眾所周知的事例,適合擺在尼尼微人面前;儘管有些人推測先知預言挪亞門將要發生的事,以喚醒尼尼微人,但先知以未來將發生的事來恐嚇安逸的尼尼微人,這似乎令人難以置信。
「坐落在眾河之間」:位於尼羅河七條支流可以被視為眾多河流的地方,靠近其中一條支流,朝向大海,這座強大而富裕的城市就坐落在那裡。
「周圍有水」:雖然有些距離,但距離不遠。
「海作她的保障」:她城牆一側的壁壘或防禦是海;地中海的埃及海域,位於城市北部。
「海作她的城牆」:一道從海邊建造的堅固城牆,在陸地需要的地方。
那鴻書 3:9
「古實和埃及是她的力量」:這埃塞俄比亞不太可能是位於埃及以南的遙遠國家,儘管實際上是可能的,而且當埃及與挪亞門或亞歷山大城友好時,援助可能在長時間內從埃塞俄比亞或阿比西尼亞而來。但阿拉伯有一個古實,一個埃塞俄比亞,靠近埃及和亞歷山大城,那裡的人最有可能協助鄰近的亞歷山大城。參歷代志下 14:9;以西結書 30:4-5;哈巴谷書 3:7。這個挪亞門,或亞歷山大城,要麼是埃及的附屬城市,要麼(如有些人推測)如果它是一個自由城市,它就與埃及結盟。
「是她的力量」:在所有場合為亞歷山大城提供士兵和軍事援助,亞歷山大城依賴這些盟友。
「是無限的」:他們從未停止結盟和軍事準備。據報導,當阿瑪西斯統治時,埃及有兩萬座城市,當埃塞俄比亞王謝拉攻擊亞撒時,他帶領十萬大軍和三十萬輛戰車;這些是亞歷山大城的盟友。
「弗人和路比人」:弗人或普特人,或摩爾人,他們居住在亞歷山大城以西。路比人:居住在非洲部分地區的人,被認為是現在的昔蘭尼。參以西結書 30 章。
「是你的幫手」:亞歷山大城啊。
那鴻書 3:10
「她也被擄去」:這可能發生在大約三十年前;因為大約在公元前 3207 年(根據卡爾維修斯)或 3277 年(根據烏舍爾大主教),埃塞俄比亞王沙巴康入侵埃及,俘虜了波科里斯並將他燒死,這不太可能沒有殺戮和洗劫城鎮,其中挪亞門可能在此時被毀。現在,根據卡爾維修斯和赫爾維庫斯的計算,大約在公元前 3238 年,或根據烏舍爾,3307 年,那鴻出現並興盛。
「她去了被擄之地」:這種重複強調了事情的確定性,旨在更深地影響尼尼微人。
「她的孩童」:他們無辜的年齡並不能保護他們。
「在各市口上被摔碎」:首先被殘忍地殺害,然後在街上被踐踏,這是那些殘酷嗜血的士兵的慣常做法。參列王紀下 8:12;詩篇 137:9;以賽亞書 13:16。
「人為她的尊貴人拈鬮」:要麼是為了羞辱他們,要麼是為了避免在許多俘虜中爭奪他們,因為沒有人能說:「這是我的俘虜。」
「尊貴人」:指著名的公民,或某些官員或總督。
「大人物」:指地位、力量、勇氣、智慧都很大的人,如果他們不被看管,很可能會給征服者帶來麻煩。
「都被鐵鍊捆綁」:或被戴上手銬,像最差的奴隸一樣對待。
那鴻書 3:11
「你也要喝醉」:尼尼微啊,你不僅要品嚐,而且要痛飲上帝憤怒和敵人怒氣的苦杯。參以賽亞書 29:9;俄巴底亞書 1:16。
「你也要隱藏」:要麼是自己躲藏起來,要麼是變得如此虛弱和減少,以至於你不再出現;要麼是被輕視,被放在某個不起眼的地方;恐懼和羞恥將籠罩你。
「你也要尋求力量」:尼尼微啊,你也要像亞歷山大城一樣,尋求力量,懇求援助,因為敵人,或從敵人那裡;即(i.e.)要麼如此,在你困境中,你將從那些實際上是你的敵人,儘管他們與你結盟的人那裡尋求力量;要麼如此,你將向俘虜你的敵人乞求保護,並依靠他的憐憫來對抗他人的憤怒。
那鴻書 3:12
「你一切的保障」:城堡和設防的地方,不是一兩個,而是所有這些,都將像無花果樹一樣,容易被搖動,上面有初熟的無花果,其重量和成熟度會使它們迅速落地。
「若一搖撼」:如果只是輕輕觸碰。
「就都落在想吃的人口中」:落入吞噬和飢餓的人手中。
那鴻書 3:13
「看哪」:這可能看起來很奇怪,但請仔細聽,你將看到這將如何發生。
「你中間的民」:你所僱傭的,為錢而屬於你的人;那些生來就屬於你的人,你所有的戰士。
「在你中間」:即使是懦夫也通常會勇敢的地方,或者說,在必要時懦夫也會變得勇敢的地方,他們應該表現出最大勇氣的地方。
「都變為婦女」:軟弱、害怕、逃跑和躲藏。參耶利米書 48:41;50:37。上帝會使他們充滿恐懼,他們不敢關閉城門以抵禦敵人。
「你國中的城門」:指城市,尤其是堅固的邊境要塞,本應將敵人擋在外面,卻將被敞開;要麼因恐懼,要麼因背叛,將被敞開,大開以迎接敵人。
「你的仇敵」:迦勒底人及其盟友。
「火必燒滅」:當敵人被允許進入時,他將燒毀城市或城門和門閂,他絕不會信任或饒恕你。
「門閂」:用來關閉和加固城門的。參撒母耳記上 23:7;詩篇 147:13。
那鴻書 3:14
「打水預備受困」:打水,裝滿你所有的水池,並多造一些,以免缺水,是的,將水引入每個堡壘周圍的壕溝,以應對敵人將對你發起的圍攻。
「堅固你的保障」:修復所有損壞,加固所有薄弱之處。
「下泥踹土和泥」:讓你的磚匠工作,準備大量的最堅固的磚塊。
「修補磚窯」:使你的防禦工事材料堅固良好。所有這些都是諷刺或嘲笑他們徒勞無功的勞動。
那鴻書 3:15
「在那裡」:就在堡壘中。
「火」:要麼是字面意義上的火,要麼是比喻意義上的,敵人如火般的憤怒,或是瘟疫,或是所有這些。
「刀劍」:迦勒底人的刀劍,他們的戰爭(在西古提人對你所做的一切之後),這些將徹底摧毀你。
「必將你剪除」:這告訴我們尼尼微人將如何被毀滅,他們將被剪除。
「如同蠊蟲」:要麼敵人將像蠊蟲吃掉綠色植物一樣輕易地吞噬你,要麼你將像蠊蟲被風暴、雨水、火災或天氣變化所毀滅一樣迅速地被吞噬。
「你雖多如蠊蟲」:它們數不勝數,如果你能如此,也將毫無用處。
「多如蝗蟲」:重複同樣的諷刺:當尼尼微人盡其所能時,他們將像這些害蟲一樣徹底而突然地被毀滅。
那鴻書 3:16
「你增添商人」:你增加了數量;而且,這個詞可能暗示,你使他們壯大,你依賴他們的財富和利益。
「多過天上的星」:你的商人,要麼是字面意義上的,要麼是比喻意義上的,你的大人物、王子和統治者,他們買賣東西,參那鴻書 3:4;或者你的盟友,他們憑藉這些聯盟與你自由通商;這很可能是其含義。
「多過天上的星」:諺語,指數量非常多。
「蠊蟲卻來吞噬,然後飛去」:這似乎是一個突兀的語句,可以這樣理解:尼尼微啊,無論你如何看待這些你所增添和壯大的人,我告訴你,他們就像蠊蟲和蝗蟲,無論到哪裡都會破壞,數量越多,造成的破壞越大,因為他們是來掠奪的;當他們能從你這裡獲利時,他們就與你同在,當無利可圖時,他們就會展翅飛走,留下廢墟和惡臭:尼尼微啊,這些人也會這樣對待你。
那鴻書 3:17
「你的君王」:你那些富有和富裕的公民,或你的盟友國王和王子,或你的附庸王子;
「你的軍長」:僱傭的,或本地出生的,更可能是前者,指揮官和軍官;他們的數量和活力,像蝗蟲和巨大的蚱蜢,但這一切都只是表面功夫,對你毫無幫助。
「在寒冷的日子安營」:這持續到季節適合他們的時候。
「日頭一出」:當麻煩、戰爭和危險,像炙熱的太陽一樣灼燒他們時,
「他們就飛去」:他們從他們所吃光的籬笆上轉移。
「無人知道他們所在」:當你需要他們,他們應該幫助你時,你將永遠不知道在哪裡找到他們。
那鴻書 3:18
「你的牧人」:下屬的官員、統治者和顧問,或被任命管理王國的官員,
「睡覺」:他們懈怠,或犯錯,或心灰意冷,或已死去,他們不能或不願關心公共事務。
「亞述王啊」:我沒有遇到他的名字;亞撒哈頓(Asaradinus),或聖經稱他為以撒哈頓(Esarhaddon),可能是指這個名字和這個人。
「你的貴冑安歇在塵土中」:你那些勇敢、英勇和著名的貴族,要麼像死人一樣被埋葬,要麼像疲憊不堪的人一樣躺在塵土中,要麼像無用之物一樣被踐踏。
「你的百姓」:你的公民和臣民,人數眾多,
「分散在山上」:部分因恐懼、羞恥和驚訝,部分因入侵敵人的暴力,分散在山上,那裡既不安全,也無法防範危險和匱乏。
「無人招聚」:沒有人會關心保護你分散的百姓;因此你和他們都被遺棄,毫無希望地毀滅了,因為牧人有些死了不能,其餘的睡覺不願,將他們的情況放在心上。
那鴻書 3:19
「你的損傷無法醫治」:簡而言之,尼尼微啊,你必死無疑,你的損傷他不會醫治,他就是造成損傷的人,而其他人也無法醫治。上帝藉著迦勒底人傷害了你,你的朋友無法包紮傷口。
「你的損傷」:破碎和毀壞的國家。
「你的傷痕極其嚴重」:給你帶來了虛弱,你因傷而病,昏厥,無法承受治療。
「凡聽見你信息的」:所有聽見你過去行為和現在災難消息的人,
「都必拍掌」:嘲諷和歡樂地慶祝你的毀滅。
「你所行的惡事」:你的罪惡,你的偶像崇拜、奢華等;你的暴政、驕傲、壓迫和殘酷;你的非法、前所未有的暴力。
「誰沒有常常遭遇呢?」:幾乎沒有一個你周圍的王國、國家、城市或家庭可以倖免;沒有一個可以被點名。
「常常」:要麼總是踐踏和蹂躪你所征服的人,要麼征服和掠奪一個國家後,立即攻擊另一個國家。因此,所有人都因你而受苦,所有人都為你的徹底垮台而歡樂;既然沒有人有理由與你為友,也沒有人會憐憫你,或伸出援手幫助你,但每個人都準備好希望,所有像你一樣與人類和公義為敵的人,都像你一樣,在沒有幫助或憐憫的情況下滅亡。