Matthew Poole注釋|約伯記 第四十一章

← 上一篇 子站索引 信仰問答 回到尼希米讀經網 下一篇 →
第四十一章
合和本 約伯記 第41章

1你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?

2你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?

3牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?

4豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?

5你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?

6搭夥的[漁夫]豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?

7你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?

8你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!

9人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?

10沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?

11誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下[萬物]都是我的。

12論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。

13誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?

14誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。

15牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。

16這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,

17都是互相聯絡、膠結, 不能分離。

18牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。

19從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;

20從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和[點着]的蘆葦。

21牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。

22牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。

23牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。

24牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。

25牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。

26人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。

27牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。

28箭不能[恐嚇牠]使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。

29棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。

30牠肚腹下[如]尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。

31牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。

32牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。

33在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。

34凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。

# 約伯記 第四十一章

約伯記 41:1 約伯記第四十一章 上帝至高無上的權能,超越一切驕傲之子,在海怪(利維坦)身上顯明。你豈能用魚鉤和繩索釣起牠,像漁夫釣普通魚一樣嗎?當然不能。問:這海怪(利維坦)是什麼?答:各方都同意,牠是一種巨大而可怕的怪物,生活在海洋或河流中,就像巨獸(比希莫特)是陸地怪物一樣。普遍接受的觀點認為牠是鯨魚,詩篇 104:25-26 毫無疑問地稱之為海怪(利維坦);鯨魚在阿拉伯鄰近海域被發現,約伯可能對牠並不陌生,因為他是一個求知慾很強的人,對上帝的作為有深入研究,正如本書所顯示的。但一些較晚近且學識淵博的解經家認為牠是鱷魚;鱷魚在埃及及其鄰近地區非常有名。而且很明顯,希伯來文的「他寧」(thannin,與「利維坦」這個詞平行,這兩個詞是同義詞,可以互換使用,如詩篇 74:13-14、以賽亞書 27:1、以西結書 32:2 所示)在以西結書 29:3-4、32:2-3 中是用來指鱷魚的。但我不會斷然解決這個爭議,只會說明經文在多大程度上可以理解為指這兩種動物,然後交由讀者判斷;這是一個無關緊要的問題,基督徒可以在此問題上意見相左而無任何危險。我只想說,無論前一章的巨獸(比希莫特)是象還是河馬,這都不能決定海怪(利維坦)的意義;它仍然可以指鯨魚或鱷魚,由上下文決定,我承認上下文似乎更傾向於後者而非前者。此外,上帝談論約伯和他的朋友非常熟悉的生物(如鱷魚)似乎更為合理,而不是談論那些在約伯時代和地區是否已知尚不確定的生物。本節指出用魚鉤、繩索或類似工具捕捉這種怪物的「不可能性」,或者更確切地說,是「極大的、可怕的困難」,這兩種動物都適用。對於鯨魚來說,這毫無疑問;對於鱷魚來說,也沒什麼疑問;古人普遍認為捕捉鱷魚非常困難和危險,儘管坦提拉人(Tentyritae)對牠們有某些特殊的自然或人工能力,就像普西利人(Psylli)據說對蛇有能力一樣。確實,有些人反駁說,最後一句話不能適用於鱷魚,因為亞里斯多德(Aristotle)、老普林尼(Pliny)和其他古代作者都斷言鱷魚沒有舌頭。但這是一個錯誤,其原因很明顯,因為牠們的舌頭相對於牠們巨大的身體來說很小,而且與下顎相連,正如這些作者自己所指出的。而且,上述古代作者、希伯來作家和阿拉伯人(他們對這種生物最了解),以及後來的作者都斷然肯定鱷魚有舌頭。

約伯記 41:2 魚鉤,希伯來文:蘆葦。意即(i.e.)像蘆葦一樣的鉤子,頭部下垂,如以賽亞書 58:5 所述。穿在牠的鼻孔裡,以便將牠掛起來出售,或在將牠從前一節所說的海洋或河流中拉出來後,帶回家使用。用刺;或,用像刺一樣鋒利的鐵鉤或工具,你通常用來攜帶小魚。

約伯記 41:3 牠會懼怕你的憤怒或權能嗎?或者牠會謙卑而懇切地懇求你的恩惠,求你饒恕牠,不要追趕牠,或將牠從監禁中釋放出來嗎?這是一個比喻,來自於身處困境和痛苦中的人,他們對那些掌權者使用這些手段。

約伯記 41:4 聖約,即(to wit)與你立約,忠實地服事你,正如接下來的詞語所解釋的。你豈能使牠為奴,強迫牠服事你嗎?

約伯記 41:5 像對待鳥兒一樣;像孩子們玩弄籠中或用繩子繫著的小鳥一樣,他們隨心所欲,毫無懼怕。為你的婢女;為你的小女兒;他提到小女兒而不是小兒子,因為她們最容易感到害怕。

約伯記 41:6 你的同伴;你捕捉牠的朋友或助手。用牠設宴,意即(i.e.)以牠為食。或者,為牠,意即(i.e.)為捕捉到牠而歡慶。他們會將牠分給商人嗎?就像在這種情況下常見的那樣,所有參與勞動和冒險的夥伴都可以分享利潤,並瓜分戰利品。

約伯記 41:7 這可以理解為:一、指鯨魚。有人反駁說,現今的鯨魚就是這樣被捕獲的,因此這不能指牠們;可以回應說,這種捕鯨技術和方法是晚近的發明,在約伯時代並不為人所知;而且他並非指絕對的不可能,而是指捕捉牠們的極大困難。二、指鱷魚,牠的皮膚非常堅硬,鐵器或長矛都無法刺穿,我們稍後會看到。

約伯記 41:8 把手放在牠身上;或者,一、以一種親密友好的方式,你可能會用詭計捕捉牠,當你無法用武力捕捉牠時。或者更確切地說,二、以敵對的方式,如果你敢這樣做,就用強硬的手段抓住牠並捕捉牠。記住那場戰鬥;但在你嘗試之前,請考慮你正在做什麼,你的事業有多危險,你將與誰戰鬥,以及你將以何種不利條件戰鬥,正如接下來所說的,不要再這樣做,不要再往前走,收回你的手,並為如此大的解救而感恩。或者這節經文可以這樣翻譯:如果(這個詞經常被省略)你試圖對牠施加暴力,你將有理由記住(祈使語氣被用作將來時,這在希伯來語中很常見)那場戰鬥,你將不再這樣做;如果你逃脫了,你將永遠不會忘記你的危險,也不會在未來嘗試任何類似的事情。

約伯記 41:9 牠的希望;或者,一、指魚,意即(i.e.)捕捉或征服牠的希望。或者更確切地說,二、指那個對牠下手的人,他希望用武力捕捉牠,但徒勞無功。豈不;前綴「he」被用作「halo」,這在希伯來文文本中經常出現,如創世記 27:36、撒母耳記上 2:28、耶利米書 3:6、耶利米書 31:20、以西結書 20:30。甚至一見到牠;不僅是戰鬥,甚至只是看到牠就令人極度恐懼。鯨魚對水手來說就是如此,他們害怕船隻傾覆。鱷魚也是如此,僅僅看到牠就讓一些人嚇得魂不附體。

約伯記 41:10 誰敢激動牠,當牠睡著或安靜的時候。沒有人敢激怒牠去戰鬥。站在我面前;與我這位創造主爭辯,就像你約伯所做的那樣,當我的受造物之一對他來說太難對付時。

約伯記 41:11 誰曾先我而行,即(to wit)為我做了事奉或服務,因此他首先對我施加了義務,使我欠了他什麼?誰能在恩惠上先我一步呢?因為不僅海怪(利維坦),而且所有的人,以及,正如接下來所說的,天下萬物都是我的,由我的手所造,並因我的恩惠而擁有所有稟賦,沒有這些,約伯啊,你就不會有理由或能力如此悖逆地指責我的護理(Providence)。現在他已經說過並充分證明人不能在權能上與上帝爭辯,他現在補充說,人也不能在公義上與上帝爭辯,因為上帝不欠他任何東西,也沒有任何義務。在簡要提及這一點以防止異議之後,他回到了他先前的論點,即對海怪(利維坦)的描述。以致我應償還他;以致我應當報答他的恩惠。普天下所有的都是我的;由我的權能和恩惠所創造,完全在我的掌控之中,任我支配,因此不可能先我而行,正如剛才所說的。

約伯記 41:12 意即(i.e.)我將特別談論牠們。這裡有一個反語(meiosis),就像約伯記 14:11、15:18 以及其他許多地方一樣。牠的肢體,希伯來文:牠的槓子,意即(i.e.)牠身體的各個部分,像鐵槓一樣堅固。牠勻稱的比例,在如此巨大的體積中更顯可愛和令人驚嘆。

約伯記 41:13 揭開,或,脫去,或從牠身上取下。牠衣服的表面;牠衣服的上部或外部,或衣服本身;「面」這個詞經常是多餘的,如創世記 1:2、23:3 以及其他許多地方。而「衣服」指的是皮膚,它覆蓋整個身體,可以像衣服一樣從身體上脫下。誰敢嘗試觸摸牠最外層的皮膚?更不用說誰敢冒險靠近牠,給牠一個深或致命的傷口。用牠的雙重嚼環;將它套在牠的嘴裡,並用它將牠牽到你的馬廄和服役,就像你對馬所做的那樣。或者更確切地說,(因為他顯然似乎堅持描述牠身體的各個部分;他在前文和後文都談到這些部分,)誰能進入牠的雙重嚼環之內,即(to wit)牠巨大的顎部,它與雙重嚼環有些相似;因此希臘人將臉部兩側延伸到顎部的部分稱為嚼環。

約伯記 41:14 牠臉上的門,即(to wit)牠的嘴。如果牠張開,沒有人敢進入其中,正如他剛才所說;這裡他補充說,如果牠閉合,沒有人敢打開牠。牠的牙齒周圍都可怕:這對某些種類的鯨魚來說是真的,儘管據說其他鯨魚要麼沒有牙齒,要麼沒有可怕的牙齒;但這對鱷魚來說更為顯著和無可爭議地是真的,所有撰寫鱷魚的作者都觀察到這一點。

約伯記 41:15 牠以自己堅固而強大的鱗片為傲,並引以為樂。希伯來文:牠堅固的盾牌(即鱗片)是牠的驕傲。或者,(正如其他古今解經家所翻譯的,)牠的身體,(或牠的背部,這個詞在以賽亞書 38:17 中有此用法;如果指鱷魚,則更具強調性,因為牠的鱗片和力量都在背部,而牠的腹部非常柔軟,容易被刺穿)是盾牌的力量,意即(i.e.)用堅固如盾牌的鱗片加固。這指的是:一、鯨魚,牠的皮膚雖然光滑完整,沒有鱗片,但可以說像(這個詞經常被省略)堅固的盾牌,因為正如蓋倫(Galen)所報告的,牠極其堅硬和堅固,幾乎無法穿透,像盾牌一樣,尤其是在盾牌由皮革製成的時代;而且牠不僅在背部,像鱷魚一樣,而且全身腹部都是如此。二、鱷魚,牠有真正意義上的鱗片,而且這些鱗片最真實地符合這裡的描述,所有作者和目擊者都同意。緊密相連,如同用印封住;緊密地結合在一起,如同用印章固定在一起的東西。

約伯記 41:16 這清楚地表明,這些盾牌或鱗片是分開的;這更符合鱷魚而非鯨魚,鯨魚的皮膚是一整塊,除非有一種鯨魚有厚而堅固的鱗片,有些人曾這樣說,但尚未被證實。

約伯記 41:17 憑藉任何人工力量,要將牠們彼此分開,是極其困難,幾乎不可能的。

約伯記 41:18 牠打噴嚏時;這可以理解為:一、指身體的任何騷動或攪動,就像打噴嚏時那樣,例如鯨魚攪動自己,通過上帝為此目的安置在牠頭部的管道,將大量水柱噴射到空中;這些水稀薄透明,被陽光照亮時,會發出閃爍的光芒。二、指真正意義上的打噴嚏,據說鱷魚經常這樣做,因為牠通常會將眼睛轉向太陽,正如斯特拉博(Strabo)等人所指出的;當人這樣做時,也容易打噴嚏。像早晨的眼瞼;牠們似乎非常恰當地被比喻為早晨的眼瞼,因為鯨魚和鱷魚的眼睛在水下都是遲鈍和黑暗的;但一旦牠們浮出水面,牠們立即發出明亮清晰的光芒,雖然不像正午的太陽那樣強烈,那樣就太誇張了,但卻像黑暗的夜晚之後突然破曉的晨光。

約伯記 41:19 意即(i.e.)牠的呼吸和噴氣非常熱,或像火焰一樣,正如接下來的經文所解釋的。這似乎也更符合鱷魚,牠的呼吸(正如亞里斯多德所證實的)像河馬,古代作者證實河馬的鼻孔非常大,牠會噴出像爐火一樣的火焰煙霧,而不是鯨魚,鯨魚更傾向於噴出水流,如前所述,而不是火焰,因為在鯨魚身上,據我所知,在任何其他魚類身上,都沒有觀察到如此大的熱量。

約伯記 41:20 希伯來文:池子。因此,一個大鍋被稱為池子,因為它像池子發出蒸汽一樣,發出大量的煙霧;同樣地,聖殿裡的大銅盆也因其所盛水的巨大數量而被稱為海。

約伯記 41:21 一種誇張的表達,僅表示異常的熱度。

約伯記 41:22 牠的頸項極其堅固。這指的是:一、鯨魚,牠雖然像其他魚類一樣沒有頸項,但牠在頭部和身體連接處有一個在某種程度上與之相應的部分。二、鱷魚,亞里斯多德(Aristotle)(他致力於探究所有生物的各種性質和部分,並擁有他所希望找到它們的所有幫助和優勢)、斯卡利傑(Scaliger)和其他人證實牠有頸項,儘管有些人否認。憂愁在牠面前變為喜樂,意即(i.e.)任何敵人的靠近,通常會引起他人的恐懼和憂愁,卻使牠充滿喜樂,因為牠最渴望的就是戰鬥。或者,憂愁歡樂,或跳舞,或凱旋,等等,意即(i.e.)佔上風並獲勝,迅速侵襲並征服所有擋在牠路上的男人或其他生物。憂愁是牠的伴侶或先驅,無論牠走到哪裡都伴隨著牠。這可能是一種詩意的表達,就像詩人將憤怒和恐懼與戰神瑪爾斯(Mars)一同或先行進入戰場一樣。

約伯記 41:23 牠的肉片,或部分,這些部分突出或鬆散地懸掛著,隨時可能從其他魚類或生物身上脫落。牠的肉:肉這個詞也用於魚類,如利未記 11:11、哥林多前書 15:39。牠們難以移動,即(to wit)從牠們的位置,或從身體的其他部分移動。

約伯記 41:24 牠的心;或者,一、身體的那個部分最堅固、最堅硬、最強壯。或者,二、牠的勇氣是不可戰勝的;牠對自己毫無懼怕,對他人毫無憐憫,這常被稱為「心硬」。堅硬如磨石的下扇;下扇磨石要承受上扇的重量,因此必須比上扇更堅硬、更堅固。

約伯記 41:25 當牠抬起自己時;在水面上顯現自己。或者,因為牠的高度,或巨大,或威嚴;因為牠被描繪成一位君王,約伯記 41:31。強者;即使是那些勇敢的水手或乘客,他們通常是無所畏懼的。因著破裂;或者,一、指牠的運動所引起的海水破裂,使波浪互相撞擊成碎片。或者更確切地說,二、指他們的心靈和狀態;因著他們巨大的危險和困境;這正是詩篇 60:2、約拿書 2:4 中用這個詞來表達的。他們潔淨自己;或者,一、自然地;這是巨大恐懼的常見效果。參見以西結書 7:17。或者更確切地說,二、道德上,這個詞通常是這樣使用的。那些通常對上帝和宗教普遍疏忽的水手,因這迫在眉睫的危險而極度恐懼,以致他們在患難中呼求上帝,正如詩篇 107:28 在類似情況下所說的,並努力通過認罪和表面上的離棄罪惡來潔淨他們的良心,並通過他們的誓言、承諾和禱告來與上帝和好,並獲得祂的恩惠和幫助。

約伯記 41:26 攻擊牠的;靠近牠,敢於攻擊牠的。不能站立,希伯來文:不能站穩,意即(i.e.)或者,一、不能承受打擊,反而會被擊碎。或者更確切地說,二、不能停留在牠身上或抓住牠,或固定在牠身上;而是立即被牠極度堅硬的皮膚彈開,無法被刺穿,這可以從本節以及前後其他經文推斷出來。這似乎也更符合鱷魚,牠的皮膚無論是刀劍、標槍還是火槍子彈(其他人補充說)都無法刺穿,而不是鯨魚,鯨魚的皮膚很容易被刺穿,正如我們對鯨魚的經驗所顯示的;除非這裡所說的鯨魚是另一種,這並非不可能。也不是護胸甲;或,胸甲。正如攻擊性武器無法傷害牠,防禦性武器也無法保護人免受牠的傷害。但那些打算捕捉鯨魚或鱷魚的人通常不會以這種方式武裝自己。因此,有些人認為這是另一種攻擊性武器,一種標槍,這個詞在阿拉伯語中就是這個意思;阿拉伯語只是希伯來語的一種方言,許多希伯來語詞彙的真實含義必須從中推斷出來。

約伯記 41:27 牠既不懼怕也不感覺到一種打擊比另一種更痛。

約伯記 41:28 箭,希伯來文:弓之子;正如在別處被稱為箭袋之子,耶利米哀歌 3:13;箭袋彷彿是生出它的母親或子宮,弓彷彿是生出它或發射它的父親。投石;從投石器中投出的大石頭,具有巨大的力量和效力;關於此請參閱歷代志下 26:14。在牠看來如同碎秸;對牠的傷害不比用一小塊碎秸打擊牠更大。

約伯記 41:29 牠非但不懼怕,不逃避,反而輕蔑和藐視它。

約伯記 41:30 根據這個翻譯,其意義是:牠的皮膚如此堅硬和不可穿透,以至於最鋒利的石頭對牠來說就像泥土一樣容易,對牠沒有任何影響。但這些詞語可以並且可能以其他方式翻譯,以延續先前的意義:牠們(即(to wit)射向牠的箭、標槍或石頭)在牠下面,像(這個詞經常被省略)鋒利的碎片,或石頭的碎塊;牠將鋒利的東西(即(to wit)射向牠並在牠身上破碎的刀劍或標槍碎片)鋪在泥土上。破碎武器的碎片在戰鬥地點的水底堆積如泥土中的小石頭,或像一場激烈戰鬥後田野中的碎片一樣。或者這樣:牠有(或為牠,即(i.e.)為牠的防禦)鋒利的石頭;牠像箭或打穀機(充滿並用鐵加固)一樣在水底的泥土中伸展自己:因此牠不是描述牠的棲息地,而是描述牠的背部,牠將其比作鋒利的石頭或打穀機,這並非不恰當,因為射向牠的標槍或石頭刺入牠的程度,不比刺入它們的程度更深。

約伯記 41:31 深淵;深水,或海洋,詩篇 107:24、約拿書 2:3 稱之為深淵,正如下一句所解釋的。沸騰如鍋;因其強烈而猛烈的運動而膨脹、起泡、冒沫,就像任何液體在鍋中煮沸時一樣。海;或者指大海,鯨魚的棲息地,詩篇 104:25;或者指尼羅河,聖經(如以賽亞書 11:15)和其他作者(參見我的拉丁文批評大全(Synopsis Criticorum))都稱之為海,就像幼發拉底河被稱為巴比倫的海,以賽亞書 21:1、耶利米書 51:36;或者指湖泊或水池,這些在舊約和新約中都最常被稱為海,眾所周知。在這些湖泊中,鱷魚的數量不亞於尼羅河,正如希羅多德(Herodotus)、斯特拉博(Strabo)等人所證實的。像一鍋香膏:這句話似乎被非常強調地加上,以暗示這海怪(利維坦)不僅引起劇烈的騷動,而且在牠所在的海或水中產生濃郁的香氣;儘管古人沒有觀察到這一點,但後來的作者根據自己的知識和經驗一致證實,牠會散發出像麝香一樣的香氣;關於此,請參閱我的拉丁文批評大全(Synopsis Criticorum)中作者的姓名和詞語。

約伯記 41:32 當牠抬起自己到水面時,牠彷彿在耕耘水面,劃出巨大的犁溝,並在水面上產生白色的泡沫。

約伯記 41:33 在地上;或者,一、嚴格意義上的「地」,與海洋或河流區分開來。沒有任何陸地生物在力量和勇氣上能與牠相比。或者,二、廣泛地說。沒有任何生物在各方面能與牠匹敵。或者,在塵土上,這個詞的本義是,即(i.e.)在塵土中爬行的生物中,牠因其短小的腳在某種程度上可以被歸入其中。但這對牠來說並不是什麼榮譽,成為爬行生物之首;因此,前一種翻譯似乎更適合當前將這種生物抬高於所有其他生物的目的。牠被造得無所畏懼;不懼怕任何敵人,因為牠充滿勇氣,並意識到自己不可戰勝的力量。或者,牠因其驚人的堅硬而無法被壓碎或擊破,我之前已經談過這一點。

約伯記 41:34 牠不向最高傲、最驕傲的生物轉身或躲藏,而是以大膽無畏的姿態面對牠們,對牠們毫無懼怕,正如剛才所說。牠以君王般的威嚴和勇氣對待最堅韌、最驕傲的生物;儘管牠們的身高遠超牠自己,牠卻能用尾巴一擊將牠們擊倒,就像牠通常對牛、馬,有時甚至是大象所做的那樣。

信仰問答