1但如今,比我年少的人戲笑我; 其人之父我曾藐視, 不肯安在看守我羊群的狗中。
2他們壯年的氣力既已衰敗, 其手之力與我何益呢?
3他們因窮乏飢餓,身體枯瘦, 在荒廢淒涼的幽暗中齦乾燥之地,
4在草叢之中採鹹草, 羅騰的根為他們的食物。
5他們從人中被趕出; 人追喊他們如賊一般,
6以致他們住在荒谷之間, 在地洞和巖穴中;
7在草叢中叫喚, 在荊棘下聚集。
8這都是愚頑下賤人的兒女; 他們被鞭打,趕出境外。
9現在這些人以我為歌曲, 以我為笑談。
10他們厭惡我,躲在旁邊站着, 不住地吐唾沫在我臉上。
11鬆開他們的繩索苦待我, 在我面前脫去轡頭。
12這等下流人在我右邊起來, 推開我的腳,築成戰路來攻擊我。
13這些無人幫助的, 毀壞我的道,加增我的災。
14他們來如同闖進大破口, 在毀壞之間滾[在我身上]。
15驚恐臨到我, 驅逐我的尊榮如風; 我的福祿如雲過去。
16現在我心極其悲傷; 困苦的日子將我抓住。
17夜間,我裏面的骨頭刺我, [疼痛]不止,好像齦我。
18因[上帝]的大力,我的外衣污穢不堪, 又如裏衣的領子將我纏住。
19上帝把我扔在淤泥中, 我就像塵土和爐灰一般。
20[主啊],我呼求你,你不應允我; 我站起來,你就定睛看我。
21你向我變心,待我殘忍, 又用大能追逼我,
22把我提在風中,使我駕風而行, 又使我消滅在烈風中。
23我知道要使我臨到死地, 到那為眾生所定的陰宅。
24然而,人仆倒豈不伸手? 遇災難豈不求救呢?
25人遭難,我豈不為他哭泣呢? 人窮乏,我豈不為他憂愁呢?
26我仰望得好處,災禍就到了; 我等待光明,黑暗便來了。
27我心裏煩擾不安, 困苦的日子臨到我身。
28我沒有日光就哀哭行去; 我在會中站着求救。
29我與野狗為弟兄, 與鴕鳥為同伴。
30我的皮膚黑[而脫落]; 我的骨頭因熱燒焦。
31所以,我的琴音[變]為悲音; 我的簫聲[變]為哭聲。
# 約伯記 第30章
約伯的尊榮變為羞辱(伯30:1-14);他的昌盛變為災難、恐懼、痛苦、卑賤(伯30:15-19);儘管他現在禱告,以及他過去的慈善和盼望(伯30:20-26)。他極大的悲傷(伯30:27-31)。
**伯30:1** 但如今,我的景況悲慘地變壞了。那些比我年輕的人,他們本應按照普世習俗和自然法則敬重長輩和尊貴之人,卻嘲笑我,使我成為他們輕蔑和嘲弄的對象:我的榮耀因此變為羞辱。我本來不屑於,或者說,我本來可以不屑於,即他們的地位如此卑微,以至於在世俗的觀念和習俗中,他們不配從事這樣的工作。讓他們與我羊群的狗同坐,即讓他們成為我的牧羊人,與看守羊群的狗為伴。狗在各處都被輕蔑地提及,視為污穢、無用和被咒詛的生物,如撒下16:9,王下8:13,腓3:2,啟22:15。
**伯30:2** 我不屑於或不願讓他們從事我最卑微的差事,這並不奇怪,因為他們完全無能,因此毫無用處。他們年老力衰,或說,失去了活力;這可能是指:1. 他們從未達到老年,卻因自己的情慾而耗盡,或因邪惡被上帝或人公義地剪除,在壯年時死去。2. 他們因邪惡的行為耗盡了體力和精神,以至於到了老年時,他們變得虛弱、衰老,對任何勞動都毫無用處。3. 他們沒有那個年齡應有的智慧和經驗,本來可以有所助益,即使不能勞動,也能監督和指導他人工作。但這些詞也可以這樣翻譯:他們精力充沛的年齡已經逝去,即他們已無力服務。因為這裡翻譯為「年老」的詞,只在此處和伯5:26使用,在那裡也可以這樣翻譯:「你必在精力充沛或成熟的年齡進入墳墓」,即在老年甚至直到死亡都保有年輕的活力,就像摩西一樣。如果這個詞確實指「年老」,它也只指「繁盛而有活力的老年」,正如希伯來人所指出的,這個詞似乎也暗示了這一點;因此七十士譯本(LXX)也將其翻譯為「完美」,即年齡的完美,以及屬於年齡的稟賦。
**伯30:3** 貧乏和飢荒,是因他們自己的懶惰或邪惡,或是上帝公義的審判而降臨在他們身上。希伯來文:在貧乏和飢荒中,這加劇了他們隨後的孤獨。儘管貧乏通常會驅使人們到有人居住的地方尋求幫助,但他們深知自己的罪惡、卑賤和被所有人憎恨,因此他們避開所有人群,因恐懼或羞恥而逃到荒涼之地居住。
**伯30:4** 錦葵;或說,馬齒莧,或鹹苦的草本植物,這個詞似乎暗示了這一點,這表明他們極度的匱乏。在灌木叢旁;或說,在灌木叢附近,它們在那裡生長;或說,用樹皮,如拉丁通行本(Vulg.)所譯。杜松根:這個詞可能指其他植物,因為希伯來人自己也對植物名稱的含義感到困惑。
**伯30:5** 他們互相警告,提防來自他們的危險。
**伯30:6** 他們不配與人為伍,因其乞討和不誠實而受到所有人的懷疑和迴避。
**伯30:7** 他們像野驢一樣嘶鳴(伯6:5),因飢餓或口渴。在蕁麻下,這似乎不適合那種用途。這個希伯來詞在聖經中只出現兩次,猶太和基督教學者都承認,表達植物、野獸或石頭等事物的希伯來詞的含義非常不確定;因此,其他人將其理解為某種荊棘,這也是合理的;這樣,這就與本節前一部分的「灌木叢」是同一回事,他們躲藏在灌木叢下,以免在被尋求公義時被發現。
**伯30:8** 愚昧人的兒女;這可能是指:1. 愚昧父母的親生兒女;他們不僅是血緣上的兒女,也是模仿上的兒女;正如只有行亞伯拉罕所行之事的人才被視為亞伯拉罕的兒女(約8:39)。2. 愚昧人,這是一種常見的希伯來語法,就像「世人」指人,「智慧之子」指智慧人等。「卑賤人的兒女」,希伯來文:無名之人,即毫無信譽或聲望之人;正如「有名望的人」指著名人物(創6:4)。比大地更卑賤,我們踐踏、唾棄,不願觸摸。
**伯30:9** 他們歌唱和嘲笑的對象。他們現在因我的災難而歡喜,因為我以前曾用我的權柄懲罰這些流浪漢和惡棍。
**伯30:10** 他們輕蔑我,厭惡我的瘡,遠遠地避開我。毫不留情地吐在我臉上;這不是字面上的意思,因為他們遠離他,正如他剛才所說;而是比喻性的,即他們對我使用各種輕蔑和侮辱性的言辭和舉止,不僅在我背後,甚至當著我的面。
**伯30:11** 因為他,即上帝,因為接下來說「他使我受苦」,這是上帝的工作。鬆開我的繩索;這可能是指:1. 他鬆開了我弓上的弦(這個詞有時指弦),使我的弓箭無用,既不能傷害他人,也不能自衛,即他剝奪了我的力量或防禦:這與伯29:20的表達相反。2. 他奪走了我那曾像繩索一樣約束他們行為、使他們守規矩的權柄。伯15:18也使用了類似的表達,含義相同。使我受苦:當他們察覺到上帝,這位曾是我忠實的朋友和堅定的保護者,已經離棄我,成為我的敵人時,他們立刻抓住這個機會來表達對我的惡意。他們也放鬆了韁繩;他們拋棄了所有以前的法律、人道或謙遜的約束,完全放任自己隨意說話或對我採取行動。在我面前;他們現在敢在我眼前做那些以前連讓我聽到都會顫抖的事情。
**伯30:12** 在我右邊。這個細節被提及,可能是因為這是法庭上對手或控告者的位置(詩109:6;亞3:1);或是為了顯示他們的膽大妄為和對他的輕蔑,他們竟敢在他主要力量所在的一側與他作對。起來,即以輕蔑和對抗的方式,或像我的朋友現在這樣,控告和責罵我,說我因自己極大卻隱藏的邪惡而招致這些苦難。少年人,希伯來文:年輕的少年人,他們以前躲避我的面(伯29:8)。他們推開我的腳;這可能是指:1. 字面意義上,他們絆倒我。2. 更可能是比喻意義上,他們竭力阻礙我的前進,並將我擊倒在地。他們的道路,即堤道或土堆;這是一個來自士兵的比喻,他們在圍攻城市時築起土堆。或者,他們通過不斷踐踏來平整道路;他們策劃、設計並使用各種方法來毀滅我。他們的毀滅;這可能是指:1. 被動地;那麼意思就是,他們將他們的毀滅之道,即他們毀滅的原因,歸咎於我;他們指責我是他們毀滅的始作俑者。2. 更可能是主動地,指他們針對我所策劃和實施的毀滅;這最符合整個上下文,其中約伯始終被描繪為受害者,而惡人則是施害者。
**伯30:13** 正如我身陷極大的苦難,他們也竭力堵塞我所有脫離苦難的道路,並挫敗我所有尋求解脫或安慰的計謀和方法。儘管約伯對暫時的解脫或恢復不抱希望,但他不能不注意到並怨恨那些竭力阻撓他的人的惡意。或者說,其含義是:他們扭曲我所有的道路,對我的行為作出乖謬和錯誤的解釋,將我所有對上帝和人盡職盡責的行為都視為詭計和偽善。他們加劇我的災難;通過他們刻薄的嘲諷、謾罵和指責來增加我的痛苦。或者說,他們從我的災難中獲益,或對我的災難感到高興和滿足。看到我身陷苦難,他們心裡感到暢快。他們沒有幫助者:這是為了加劇他們的惡意;他們厚顏無恥地堅持對我的惡意圖謀,儘管沒有人鼓勵或幫助他們。或者說,即使是那些沒有幫助者的人,他們自己也處於孤立無援的悲慘境地;然而他們卻能如此忘記或忽視自己的災難,以至於從我的苦難中尋樂。
**伯30:14** 如同水沖破堤防;如同河流衝破堤防時那樣猛烈和暴力。希伯來文:如同大決口;如同圍城軍隊在城牆上打開缺口後,突然而猛烈地衝入城中。在荒涼中;或說,為了或代替荒涼,即為了徹底毀滅我,使我荒涼。或者說,在廢墟中,即在堤防或城牆被毀壞或破裂的部分。他們向我滾來;如同水或士兵從缺口滾滾而入。
**伯30:15** 恐懼,即來自上帝的恐懼,他與我為敵,並在某種程度上與這些惡棍聯手。轉向我;針對我,而這些恐懼似乎不屬於我,因為它們是惡人的份。我的靈魂,希伯來文:我的主要或卓越之物,即我的靈魂,這樣稱呼是恰當的,因為它是人最重要的部分;正如它被稱為人的榮耀(創49:6),和他的獨一之物(詩22:20),並且是神聖恐懼的恰當居所和對象,正如他的身體是外在痛苦和潰瘍的對象。如風,即迅速、猛烈、不可抗拒。我的福祉;我生命中所有的幸福和安慰。如雲;它很快就會化為雨水,或被太陽驅散,或被風吹走。
**伯30:16** 我的靈魂傾瀉而出;我靈魂的所有力量和能力都因持續且無法承受的悲傷和災難而融化、衰竭、消逝。在我身上;或說,在我裡面,這個希伯來介詞在其他地方也有此用法,如詩42:5,6;賽26:9;何11:8。
**伯30:17** 我的骨頭被刺透:希伯來文:它,即上次提到的恐懼或苦難;或說,他,即上帝,刺透了我的骨頭。這不是輕微和表面的傷口,而是最深的傷口,直達我的心、骨頭和骨髓。我體內沒有什麼是如此隱秘而它無法觸及的,沒有什麼是如此堅硬而它感受不到其重量和負擔的。在我裡面,希伯來文:從我上面,被從天上射來的箭,我的災難由此而來,而且是以一種獨特而顯著的方式。或者說,因我身上的東西:我皮膚或外層肉上的瘡,甚至刺透並疼痛我的骨頭。因為他現在已從描述他心靈的恐懼轉向表達他身體的折磨。在夜間;當其他人休息,而我也應該得到一些休息和恢復的時候。我的筋腱;以及覆蓋筋腱並與之混合的身體的肉,這可以通過筋腱來提喻表達,筋腱是肉的力量和支撐。因此他表示他的骨頭和肉體都不得安寧。或者說,我的血管或動脈,當心靈和身體狀況良好時,它們會緩慢休息或移動;但在約伯身上,由於他極度的熱、疼痛和情緒激動,它們劇烈而不安地跳動。
**30:18** 我的疾病如此強烈和普遍,以至於它在我身體的各處爆發,流出大量膿液和污穢物,甚至感染和玷污了我的衣服。另有譯法:因上帝的大能,我的衣服變了。在這兩種翻譯中,「疾病」和「上帝」這兩個詞都不在希伯來原文中,而是由譯者補充的。但有些譯者將這些詞翻譯為:「我的衣服因極大的力量而改變」,這既不失真也不失當,無需任何補充;因為這個動詞在王上22:30中就是這樣使用的。因此,其含義是:我無法不費很大的力氣就換下或脫下我的衣服;其原因在接下來的詞語中說明。它緊緊地纏繞著我;它因從我的瘡口流出的污穢物而黏附在我身上。如同我衣領的束縛;如同我的衣領緊緊地束縛並黏附在我的脖子上。他暗指東方外衣的樣式,它們是無縫的,一整塊,頂部有一個狹窄的開口,從頭上套入,然後收緊並緊密地固定在脖子上。
**30:19** 他使我因我的瘡而變得卑賤、污穢、令人厭惡,我的全身就像一片泥沼,因為污穢物從各處湧出;我變得像塵土和灰燼,像一個死去並化為塵土的人;更像一具腐爛的屍體,而不是一個活人。
**30:20** 你不聽我,即不回應或幫助我。我站起來,或說,我站著,即在你面前,意即(i.e.)我禱告,正如這個短語在耶15:1,18:20中的含義,這是禱告的一種姿勢(太6:5)。因此,這裡以不同的詞語重複了同一件事,這是慣例。或者說,我堅持或持續禱告;我懇切地、不斷地禱告,正如你所要求的。你不理會我;因此「不」這個詞是從前一句補充的。或者沒有否定詞,你認識或觀察我,以及我所有的悲傷和哭泣,然而你卻不憐憫也不幫助我,反而從我的災難中尋樂,正如接下來的詞語所暗示的。或者可以理解為疑問句:你理會我嗎?意即(i.e.)你沒有。
**30:21** 變得殘忍,希伯來文:轉變為殘忍;彷彿你改變了你本性,那本是仁慈、憐憫和恩惠的;你以前對我就是如此;但現在你變得嚴厲、苛刻、不屈不撓。你與我為敵;你本應支持我度過難關的力量,我曾希望並期待你會用它來支持我,現在卻用來對付我。
**30:22** 你把我舉到風中;你不讓我片刻安息或靜臥,卻使我不安,把我暴露在各種風暴和災難之下;以至於我像被風吹起的糠秕或碎秸,在空中猛烈地來回拋擲,沒有絲毫停歇或阻礙。騎在風上,即被風吹動和驅趕。由於這種不安和風的猛烈,我的身體幾乎被消耗殆盡,我的心在我裡面融化了。
**30:23** 我知道除了我的死亡,沒有什麼能滿足你,你正以一種緩慢而悲慘的方式將死亡帶給我。到為眾生所定的家;到墳墓,所有活著的人都將走向並加速前往那裡。
**30:24** 這些詞的意義和連接方式存在很大的多樣性和困難。它們可以與以下經文連接,描述約伯對他人在苦難中的憐憫,這種憐憫本應根據理性和宗教原則,在他自己的苦難中為他贏得上帝和世人的憐憫。為此,這些詞可以或可能被翻譯為:但當他伸出手(即對付他們以毀滅他們)時,我的禱告不是為了他們嗎(這些詞可以從接下來的子句中理解)?在他的毀滅或壓迫中(主動理解,即當上帝將要毀滅任何其他人時),我的呼求不是為了他們嗎(否定詞從本節的前一部分中理解,這是常見的)?陰性詞在此處用於陽性,如在其他地方;或用於這些事,陰性詞用於中性;即為了那些降臨在他們身上的毀滅性災難。或者,2. 與前一節連接。這樣,這些詞包含:1. 對上次提到的邪惡的安慰:那麼意思就是,儘管上帝無疑會通過這些折磨將我帶入墳墓,但這安慰我,他肯定不會在墳墓中伸出手(即進一步折磨或懲罰我,這個短語在出3:20,賽9:12,13中就是這樣使用的),儘管他們,即那些將要滅亡的人,在他們的毀滅中哭泣或咆哮(即遭受劇烈的痛苦和折磨),即當上帝正在毀滅他們的時候。或者最後一句可以讀作疑問句:在他的毀滅中有任何哭泣嗎?當一個人被死亡剪除或毀滅時,他還會哭泣和抱怨嗎?不,所有這些痛苦都結束了。或者更確切地說,2. 對他剛才所說的證實。因為整個上下文表明約伯並沒有自我安慰,而是在加劇他的痛苦。他說,我知道我是一個死人,我的處境是絕望的,因為他,即上帝,肯定不會伸出手(即拯救或解救我,這個短語在詩18:17,144:7中就是這樣使用的,與徒4:30比較)到或在墳墓中(即對一個死人,我實際上就是這樣,不僅一隻腳,而且可以說兩隻腳都在墳墓裡,因為我正處於深淵的邊緣),儘管他們哭泣(即向上帝哭泣,即儘管他的朋友或其他人為他發出巨大的普遍的哭泣和哀號,並熱切地渴望他,如果可能的話,他能恢復生命)在他的毀滅中,即當他被毀滅或死亡時;然而所有這些哭泣都將是徒勞的。
**30:25** 為什麼上帝和人都對我毫無憐憫,反而都合謀折磨我,加劇我的痛苦?難道上帝現在以我對待他人的方式來對待我嗎?難道我現在遭受沒有憐憫的審判,因為我對他人的苦難沒有憐憫嗎?不,我的良心證明我沒有這種不人道。我不是輕描淡寫地感受,而是為他人的苦難而痛苦地哀哭流淚;因此,我有理由期待更多的憐憫,而不是我現在所經歷的。我的靈魂難道沒有為窮人憂傷嗎?甚至為那些無法在我康復後報答我恩惠的人憂傷嗎?這表明我的同情是真實的,而不是虛假的,不像有些人假裝為富人的困境感到極大悲傷,希望藉此討好他們,建立友誼,從而為自己謀取利益。
**30:26** 我本可以理所當然地要求和期待,在我需要時得到同樣的憐憫回報,但結果卻是令人悲傷的失望,我的憐憫換來的是他人的殘酷對待。
**30:27** 我的內心不斷翻騰。腸腑是情感和同情的所在;因此,這可以理解為:1. 他對他人苦難的同情和深刻感受;這常以腸腑來表達,如賽16:11,西3:12,以及其他地方,他在伯30:25中談到這一點,然後在伯30:26中補充了他所遭遇的相反待遇。那麼,在伯30:27的前半部分,他再次提及他對他人的同情,而在後半部分,他以對比或對立的方式補充說,他的憐憫換來的是殘酷的苦難。2. 他苦難的嚴重性,這有時以腸腑或內心的攪動或翻騰來表達;如哀1:20。突然臨到我,即突然且出乎意料地降臨在我身上,當我對自己承諾平安和昌盛時,這本是上帝應許並賜予那些敬畏和取悅他的人的通常回報,而我正是這樣做的。
**30:28** 我走,或說,我盡力來回走動。或者說,我在人群中交談或出現。沒有陽光的哀傷;我的日子在哀傷中度過,沒有任何陽光或安慰;或者說,我被悲傷壓倒,以至於我不在乎也不渴望看到陽光。希伯來文:不因太陽而變黑。我的臉色變了,變得發黑,但不是因為太陽,太陽使許多人變黑(歌1:5,6);而是因為我的疾病和深度憂鬱的力量,這常常使人的臉色變得發黑和陰沉。參詩119:83,哀5:10。他用更明確的詞語在伯30:30中重複了這一點,作為他極度悲傷和痛苦的顯著標誌。我站起來;這可能是因為我的疾病和疼痛使我厭倦了其他姿勢;或者為了讓別人注意到我,並對我產生憐憫。我因極大的突然的痛苦而發出響亮而可怕的哭喊。在會眾中;如果不是極度的需要和痛苦迫使我這樣做,謹慎和謙遜會教導我避免這樣做。
**30:29** 弟兄,即模仿他們的哭聲:具有相似特質的人常被稱為弟兄,如創49:5,箴18:9。對龍;它們在曠野中悲傷地嚎叫和哀號(彌1:8),可能是因為飢餓或口渴,或者當它與大象搏鬥並被擊敗時。對貓頭鷹;它們悲傷而哀怨的叫聲是眾所周知的。或者說,鴕鳥;它也被指出會發出悲慘的叫聲。
**30:30** 我的皮膚在我身上變黑;這可能是因為他身上幾乎完全覆蓋著深色的瘡痂;或者像之前所說的,是因為悲傷。我的骨頭因熱而燃燒;這是他的發燒和悲傷的結果,這耗盡了他所有的水分,並在他體內引起了劇烈的炎症和灼熱。
**30:31** 這可能是指:1. 我現在除了痛苦的哀號,一無所有,取代了我以前的歡樂表達。2. 那些以前曾是我快樂的場合和工具的事物,現在卻重新激發並加劇了我的悲傷。