Matthew Poole注釋|約伯記 第十七章

← 上一篇 子站索引 信仰問答 回到尼希米讀經網 下一篇 →
第十七章
合和本 約伯記 第17章

1我的心靈消耗,我的日子滅盡; 墳墓為我[預備]好了。

2真有戲笑我的在我這裏, 我眼常見他們惹動我。

3願主拿憑據給我,自己為我作保。 [在你以外]誰肯與我擊掌呢?

4因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。

5控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。

6上帝使我作了民中的笑談; 他們也吐唾沫在我臉上。

7我的眼睛因憂愁昏花; 我的百體好像影兒。

8正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。

9然而,義人要持守所行的道; 手潔的人要力上加力。

10至於你們眾人,可以再來[辯論]吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。

11我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。

12他們以黑夜為白晝, [說]:亮光近乎黑暗。

13我若盼望陰間為我的房屋, 若下榻在黑暗中,

14若對朽壞說:你是我的父; 對蟲說:你是我的母親姊妹;

15這樣,我的指望在哪裏呢? 我所指望的誰能看見呢?

16等到安息在塵土中, 這指望必下到陰間的門閂那裏了。

# 約伯記 第十七章

約伯記 17:1 約伯記第十七章:他悲慘的生命;虛假的朋友;他們的懲罰(約伯記 17:1-5)。他的輕蔑與悲傷(約伯記 17:6-7)。義人應當堅立(約伯記 17:8-9);但他卻被交於死亡(約伯記 17:11-16)。

我的氣息敗壞:意即,我的氣息發臭,如同垂死之人。或者,我的靈魂敗壞,或耗盡,或失喪,意即我的生命氣息和自然能力已耗盡;我的靈魂即將離開身體。我的日子滅盡:我生命的燈火已耗盡,即將熄滅,而且是帶著焦黑的燈芯。墳墓:即墳墓;複數在此作單數用,如同歷代志下 21:20 的「墳墓」、士師記 12:7 的「城邑」、撒迦利亞書 9:9 的「驢」,都是複數指單數。為我預備:張開口,準備接納我。本節的意義和主旨與前一節相同。

約伯記 17:2 我的朋友非但不安慰我,反而嘲笑和辱罵我,彷彿我只是將信仰作為遮掩邪惡的藉口?希伯來文:若沒有譏誚者與我同在,意即,願上帝如此待我。這是一種誓言的形式,按希伯來人的習慣,表達上有所省略。我確實身處殘酷的譏誚者之中,這使我的苦難更加沉重。因此,他回到約伯記 16:20 所說的話,暗示他接下來的申訴是必要且公義的,否則可能被認為過於大膽。我的眼:一、指我肉體的眼睛。他們豈不是繼續當面激怒我嗎?或者,二、更可能是指我心靈的眼睛。他們挑釁的嘲諷和責罵不僅在白天與我同在時困擾我,更在夜晚與我同住,不斷盤旋在我思緒中,使我失眠,擾亂我的夢境。因此,如果我有些失常,或許可以被原諒。

約伯記 17:3 他將話語轉向以利法(最後發言者),或者更可能是轉向上帝,這從話語的內容和主旨,以及下一節經文都可看出。這些話語包含:一、謙卑地向上帝祈求,願祂為他指派一位保證人,為他的朋友作保;讓他們將彼此之間的爭議交由上帝或某人裁決,此人將奉上帝的名,按上帝的旨意決定此事;或者,願上帝作他的保證人,或為他指派一位保證人,以維護他對抗敵人的公義訴訟;因為這詞語常作此用,如詩篇 119:121-122,以賽亞書 38:14。有些人將此解釋為指耶穌基督,如同他們解釋約伯記 16:21,基督被稱為我們的保證人(希伯來書 7:22);「我懇求祢,為我指派一位保證人(即基督,祂現在)與祢同在,為我辯護。」或者,二、更可能是從上帝向上帝申訴,或是一種挑戰或渴望與上帝辯論他的案件;儘管這顯得對上帝過於大膽和不敬,但既然約伯在約伯記 9:33-34 以幾乎相同的方式表達了同樣的願望,並且因與上帝爭辯而受到上帝嚴厲的責備(約伯記 40:2),我認為在此將同樣的事情歸於他並無不妥。因此,其意義是:「因為我無法直接與祢交涉,考慮到祢威嚴的可畏,我唯一的願望是,祢能以公平平等的條件與我交涉,彷彿祢是像我一樣的人,並指派某人奉祢的名和地位,決定審判我與祢之間案件的時間和地點。」這與接下來的兩節經文非常吻合,因為他的朋友缺乏理解(約伯記 17:4),並且偏袒(約伯記 17:5);因此他希望停止與他們辯論,轉而與上帝辯論他的案件,因為上帝是公義且公正的,也會對他施恩。與我擊掌:意即,同意並承諾,或作我的保證人;這是當時常見的姿態(箴言 6:1-2,17:18,22:26)。

約伯記 17:4 祢使我朋友的心眼昏昧,以致他們無法看見那些對所有有理智和經驗的人來說最明顯的真理;因此我渴望一位更明智、更有能力的審判者。因此祢必不使他們高升:意即,祢不會讓他們在這場爭論中勝過我,反而會為我判決,使他們無罪,並使他們因自信地斷言關於祢的虛假之事而蒙羞,並嚴厲懲罰他們的過失。這是一種常見的修辭手法,其所表達的意義遠超字面。

約伯記 17:5 約伯在此指責他們:一、以虛假的希望和承諾來奉承他,說他的昔日繁榮將會恢復,而他自己知道情況已無可挽回。或者,二、奉承和討好上帝,出於對上帝的尊重而作出偏袒的判決;他之前在約伯記 13:7-9 曾為此責備和譴責他們,請參閱該處注釋。另有譯法:那以奉承之言表達或宣示其心意或思想(此詞在詩篇 139:2, 17 有此意)的人,或為奉承或欺騙他人。他兒女的眼睛必失明:他將受到嚴厲的懲罰,不僅是他本人,甚至他的兒女也將因父母的這罪而遭受災難,他們的眼睛將因徒勞地期望解脫和拯救而失明。

約伯記 17:6 他:即上帝,在這本書中常用此代詞指稱。笑柄,或諺語,或街談巷議。我的災難如此巨大而駭人,以致人人談論,成為表達極端苦難的諺語。比較民數記 21:27-28,申命記 28:37。並且,或但是,或儘管,此連接詞常作此用。從前:他藉著提及昔日的繁榮來加重他目前的苦難。或者,當著他們的面,或公開地。他們不僅在我背後辱罵我,甚至當著我的面嘲諷、譏笑我,並以我的災難為樂。我曾如鼓:意即,我曾是眾人的喜悅和寵兒,是他們讚美的主題,他們以掌聲,彷彿以樂器般地款待我。或者,我現在如鼓:意即,我是他們取樂和歡笑的對象。

約伯記 17:7 因憂愁:因過度哭泣和精神衰竭,導致視力模糊。我全身如影:我的身體如此消瘦,我的臉色如此蒼白駭人,我看起來更像鬼魂或影子,而非人。

約伯記 17:8 智慧良善之人,當他們看見並思考我的苦難時,不會像你們一樣急於指責和定罪我,反而會站立並驚嘆上帝旨意和判斷的深奧與奧秘,這些判斷如此沉重地降臨在無辜之人身上,而最邪惡之人卻亨通。無辜之人必奮起對抗偽君子:但是,或然而(儘管義人遭受這些苦難,並因此引起驚訝),無辜之人(或敬虔之人,他們絕不會與偽君子或不敬虔之人聯合意見、計謀和利益,這些人因此藉機指責受苦之人,並辱罵、定罪和離棄敬虔的信仰和實踐,反而)會以聖潔的義憤奮起對抗他們,並反對他們的邪惡行徑,寧願選擇受苦的敬虔,而非亨通的罪惡。

約伯記 17:9 必持守他的道路:意即,他必堅持他所進入的善道,不因自己或任何其他義人可能遭遇的苦難,也不因不敬虔之人因此加諸於他們的輕蔑或羞辱而偏離。手潔心清的人:意即,其生活和行為方式聖潔公義;這是他內心也純潔完美的標誌。必越來越堅強:他不會因敬虔之人的嚴重苦難,也不會因偽君子或惡人因此加諸於他們的嚴厲指責和羞辱而動搖和灰心;反而會因此得以持續,並在面對一切困難和苦難時,更堅定不決地緊隨上帝、祂的道路和祂的子民。

約伯記 17:10 回來,現在來吧:意即,現在再次來(此短語常作此用),重新辯論,正如我所見你們已準備好並決意如此,而我也準備好迎接你們。或者,回到你們自己裡面,再次思考我的案件;或許你們的再三思慮會更明智。一位智者:即,在這件事上。你們沒有一人說話像智者或良善之人,反而像魯莽衝動之人;你們指責我是一個腐爛的偽君子,誤判上帝的道路,並以微不足道的理由譴責上帝兒女的世代。

約伯記 17:11 我的日子:我生命的歲月。我是一個失喪垂死之人,因此你們給我改善境況的希望是虛妄無據的。我的意圖:或者,我的計畫,或思想,即我在繁榮時期對自己和兒女以及我幸福持續的計畫。我心中的思想,希伯來文:我心中的產業,意即那些在很大程度上佔據我心靈的思想,對我來說最自然、最熟悉、最愉悅的思想。我所有的思想、計畫和希望都落空了,化為烏有。

約伯記 17:12 他們:一、我的朋友。或者,二、我的悲傷,他在此正談論這些。或者,三、我最後提到的思想。這些詞語可能與它們這樣連接:「我心中的思想將黑夜變為白晝。」將黑夜變為白晝:它們如此不斷地追逐和擾亂我,以致我在黑暗寂靜的夜晚無法安息和入睡,如同在白晝的光明和喧囂中一樣。或者,它們將白晝變為黑夜,希伯來文:它們將黑夜置於或代替(希伯來文的 lamed 在其他地方有此用法)白晝,意即它們使白晝對我來說像黑夜一樣悲傷和黑暗。這似乎最符合本節的下一部分。光是短暫的:意即,白晝的光,這光常常給受苦之人帶來些許安慰和振奮,似乎剛開始就已逝去。因為黑暗:意即,因為我嚴重的痛苦和折磨,這些痛苦日夜跟隨著我。

約伯記 17:13 如果我等待:如果我屈從於你們向我暗示的關於我得救和恢復的希望。墳墓是我的家:我將會大失所望;因為我已在墳墓的邊緣,那是我唯一被指定的家,而不是你們在此以我悔改為條件所應許的華美房屋。我已在黑暗中鋪好我的床:我除了在黑暗的墳墓中,不期望有其他安息,因此我為此預備自己。

約伯記 17:14 對於腐朽,希伯來文:對於腐朽的坑,即墳墓。你是我的父:我與你血緣相近,因為我從你而出;你將接納並擁抱我,將我留在你的家中,如同父母對待兒女一樣。你是我的母,我的姊妹:因為我們有相同的起源,以及我與蟲子之間最緊密和親密的結合。

約伯記 17:15 我的希望現在何在?那麼,你們勸我懷抱的希望又如何了呢?我的希望:意即,我希望的實現,或你們要我期待的幸福;希望在此指所希望之事,如箴言 13:12,哥林多前書 9:10。誰能看見它?沒有人能看見它:它永不會實現。

約伯記 17:16 他們:一、那些想看見我希望的人,他們必須進入墳墓才能看見。或者,二、更可能是指我的希望;他在約伯記 17:15 以單數提及,在此改為複數,這在這些詩歌書中很常見。到坑的門閂:意即,進入坑最隱蔽和最深處;我的希望正在消逝,將與我一同埋葬在墳墓中。當我們一同安息在塵土中:因此其意義是,當那些旁觀者與我一同在我們的墳墓中時。希伯來文:既然(此希伯來文詞 im 常作此意;或者,確實,如民數記 17:13,約伯記 6:13 及其他地方所用)我們的安息將一同在塵土中,意即,我和我的希望將一同埋葬。

信仰問答