1彼勒屈身,尼波彎腰; 巴比倫的偶像馱在獸和牲畜上。 他們所抬的如今成了重馱, 使[牲畜]疲乏,
2都一同彎腰屈身, 不能保全重馱, 自己倒被擄去。
3雅各家,以色列家一切餘剩的要聽我言: 你們自從生下,就蒙[我]保抱, 自從出胎,便蒙[我]懷搋。
4直到你們年老,我仍這樣; 直到你們髮白,我仍懷搋。 我已造作,也必保抱; 我必懷抱,也必拯救。
5你們將誰與我相比,與我同等, 可以與我比較,使我們相同呢?
6那從囊中抓金子, 用天平平銀子的人, 雇銀匠製造神像, 他們又俯伏,又叩拜。
7他們將神像抬起,扛在肩上, 安置在定處,它就站立, 不離本位; 人呼求它,它不能答應, 也不能救人脫離患難。
8你們當想念這事,自己作大丈夫。 悖逆的人哪,要心裏思想。
9你們要追念上古的事。 因為我是上帝,並無別神; [我是]上帝,再沒有能比我的。
10我從起初指明末後的事, 從古時言明未成的事, 說:我的籌算必立定; 凡我所喜悅的,我必成就。
11我召鷙鳥從東方來, 召那成就我籌算的人從遠方來。 我已說出,也必成就; 我已謀定,也必做成。
12你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
13我使我的公義臨近,必不遠離。 我的救恩必不遲延; 我要為以色列-我的榮耀, 在錫安施行救恩。
# 以賽亞書 第46章
以賽亞書 46:1 本章主題:巴比倫及其偶像的毀滅(賽46:1-2)。上帝對猶太人的愛與信實(賽46:3-4)。偶像無法與上帝相比,無論是能力、知識或確定的救恩(賽46:5-8),都無法與上帝相比(賽46:9-13)。
彼勒(Bel):巴比倫人的主要偶像(耶50:2,51:44),世俗歷史學家稱之為「朱比特·彼勒」(Jupiter Belus)。
「屈身」(Boweth down):正如巴比倫人過去向彼勒屈身敬拜,現在彼勒卻向得勝的波斯人屈身降服。
尼波(Nebo):另一個著名的偶像,其名字意即「傳達神諭者」,過去常傳達神諭。
「他們的偶像都馱在牲畜和走獸身上」(Their idols were upon the beasts):這些偶像被擄走並打碎,其材料(金、銀、銅,聖經與其他作者皆有記載)被牲畜馱運到波斯。
「你們所抬的」(Your carriages, O ye Persians):這裡突然轉向波斯人說話,這是常見的修辭手法。
「成了重馱」(were heavy laden):這些偶像像遲鈍、無用、沉重的負擔,壓在牲畜背上,正如它們之前對人而言也是如此。
以賽亞書 46:2 「他們」(They):
1. 指偶像,如賽46:1所提。
2. 指巴比倫人,這在「他們的偶像」(their idols)一詞中已充分暗示(賽46:1)。
「一同屈身,一同仆倒」(They bow down together):
1. 指偶像彼此之間,一個與另一個同樣屈身仆倒。
2. 指巴比倫人與他們的偶像一同屈身仆倒,彼此都無法幫助對方。
「不能救護重馱」(They could not deliver the burden):
1. 指偶像無法自救,它們現在成了牲畜的重擔,被馱走。
2. 指巴比倫人無法救護他們的偶像,這些偶像現在被稱為「重馱」。
第二種解釋似乎更為可能,因為接下來的子句清楚地指涉相同的人或事物:「他們自己」(but themselves),希伯來文:他們的靈魂(Heb. their souls)。雖然這裡的「靈魂」指「人」,這是常見用法,但這個稱謂從未用於偶像或無生命之物,只用於有靈魂的受造物。因此,本節與前一節的意義是:巴比倫人及其偶像都無法自救或彼此相救,而是都一同屈身,一同被擄。
以賽亞書 46:3 「雅各家所餘剩的」(All the remnant of the house of Israel):如此稱呼是恰當的,原因有二:
1. 相對於以色列所有支派,其中十個支派已經失落。
2. 相對於猶太人從巴比倫歸回時的狀況,當時只有兩個支派的餘民歸回。
「從母腹中就被我扶持,從出胎就被我懷抱的」(Which are carried from the womb):意即,自從你們成為一個民族,從埃及出來以來,我一直扶養並照顧你們,如同父母養育自己的孩子那樣充滿慈愛與溫柔。
以賽亞書 46:4 我從起初就對你們的關懷和慈愛,將會持續到末了;我永不離棄你們,除非你們故意且頑固地離棄我,就像猶太人在彌賽亞來臨時所做的那樣。你們是我的「工作」(workmanship),無論是作為人,還是作為我的選民;因此,我必保守並拯救你們。
以賽亞書 46:5 如果你們在任何時候被誘惑或傾向於用偶像來取代我,請你們對我、也對自己公平一點,認真思考:你們能否找到另一個上帝,比我更有能力、更樂意施恩給你們?如果能,我同意你們可以選擇祂而不是我;但如果不能,正如我現在所說的(賽46:6-7)將會顯明,那麼你們最好還是堅守你們古老的上帝和朋友。
以賽亞書 46:6 「造一個神」(Maketh it a god):讓我們假設,這個神是用最大的成本和技藝製造出來的。
以賽亞書 46:7 「他們抬著他」(They carry him):
1. 指在莊嚴的場合中,以隆重的方式抬著他。
2. 指將他從製造的地方抬到他們打算安置他的地方,如接下來的經文所說。
「他不能移動」(Shall he not remove):更確切地說,他「不能移動」(he cannot remove)。他既不能動手,也不能動腳來幫助他的子民。
以賽亞書 46:8 「你們當思想這事」(Remember this, consider these things which I now speak):以色列人哪,你們要思想我現在所說的這些事。
「自己作大丈夫」(show yourselves men):要像有理性的人一樣行事,不要像畜牲一樣去敬拜你們自己所造的。要智慧而勇敢地抵擋一切誘惑去拜偶像。
「再三思想」(Bring it again to mind):要反覆思考這事。
「你們這悖逆的人哪」(O ye transgressors):你們這些曾犯下這愚蠢之罪的人,因此你們有責任更加小心,不要再次重蹈覆轍。
以賽亞書 46:9 「你們要追念上古的事」(Remember the former things of old):要追念我為你們所做的事,以及我在世上所做的事,我對未來事件的明確預言,都已由事件的結果所證實,以及我藉著其他神蹟奇事,充分證明了我的神性。
以賽亞書 46:10 「我從起初指明末後的事」(Declaring the end from the beginning):從世界的起初,或從你們民族的起初,我就預言了在後來的世代將會發生的未來事件,甚至直到世界的末了,或直到你們國家的末了;因為我們發現摩西,你們國家的創始人,就曾傳達過這樣的預言。
「我的籌算必立定」(My counsel shall stand):我不會,也沒有任何其他權力能,阻撓我的旨意和預言。
以賽亞書 46:11 「我召聚鷙鳥」(Calling a ravenous bird):指古列(Cyrus),稱他為「鳥」是因其迅速和快速的行動,稱他為「鷙鳥」是因其兇猛和對敵人的勝利。
「從東方」(From the east):指從波斯,如賽41:2。
「成就我籌算的人」(That executeth my counsel):指關於拯救我的子民,以及毀滅他們殘酷壓迫者巴比倫人的籌算。
「從遠方」(From a far country):指從波斯,波斯離巴比倫很遠,但離猶大更遠。
以賽亞書 46:12 「你們這些心中頑梗的」(Ye stout-hearted):或譯為「你們這些心高氣傲的」、「心硬的」或「頑固的」。他這裡說話的對象:
1. 指巴比倫人:「你們這些與上帝作對的人,你們說或認為上帝或任何人都不能將我的子民從你們手中救出來。」
2. 更可能指「雅各家」(如賽46:3所提),他在那裡用同樣的話對他們說:「你們要聽從我」(hearken to me);而且在本章中,他只對他們說話;因為雖然他談論巴比倫人,但他並不是對他們說話;而且先知在所有預言中,大部分都是轉向猶太人說話,除非經文或上下文有明確指出是針對其他個人或民族。而這種「頑梗」或「心硬」的罪,正是猶太人因著他們對上帝一切話語和作為的極度輕蔑和不可教化,而被他們自己的先知在各處最公正、最頻繁地指責的。先知說這話,要麼是對他那個世代的猶太人說的,要麼更可能是對被擄到巴比倫的那一代人說的,他們的頑梗之心在撒迦利亞書7:11-12中特別被指出和責備。比較瑪拉基書3:13-15。
「離公義不遠」(That are far from righteousness):你們不僅缺乏公義,更是公義和真正聖潔的敵人;你們沉溺於邪惡,輕視我的籌算、應許和威脅。
以賽亞書 46:13 「我使我的公義臨近」(I bring near my righteousness):儘管你們是最不義的人,並給了我充分的理由讓你們知道我違背應許(正如我在民數記14:34中在類似情況下所威脅的);然而,我將證明自己是一位公義和信實的上帝,實現我將在七十年後把你們從巴比倫解救出來的應許;儘管你們認為時間漫長,並且容易懷疑這件事本身,但它必會來臨,而且會迅速來臨,「我必使它臨近」(I will bring it near),或「使它靠近你們」(cause it to approach or come unto you),正如接下來所說的,「它必不遲延」(it shall not tarry beyond the appointed time)。
「必不遠離」(It shall not be far off):我將你們從巴比倫之囚中拯救出來的工作。
「我要在錫安施行救恩」(I will place salvation in Zion):我將把我的子民從巴比倫帶到錫安,並在那裡將他們從所有敵人手中拯救出來。
「為以色列我的榮耀」(For Israel my glory):我將再次以他們為我的子民而誇耀,他們將成為我榮耀的智慧、能力、真理和良善的輝煌紀念碑;我將使他們成為一個偉大而榮耀的民族,儘管他們現在卑微而受人輕視,我將再次在他們中間建立我榮耀的同在和典章。