1禍哉!那些設立不義之律例的 和記錄奸詐之判語的,
2為要屈枉窮乏人, 奪去我民中困苦人的理, 以寡婦當作擄物, 以孤兒當作掠物。
3到降罰的日子,有災禍從遠方臨到, 那時,你們怎樣行呢? 你們向誰逃奔求救呢? 你們的榮耀存留何處呢?
4他們只得屈身在被擄的人以下, 仆倒在被殺的人以下。 雖然如此,耶和華的怒氣還未轉消; 他的手仍伸不縮。
5亞述是我怒氣的棍, 手中拿我惱恨的杖。
6我要打發他攻擊褻瀆的國民, 吩咐他攻擊我所惱怒的百姓, 搶財為擄物,奪貨為掠物, 將他們踐踏,像街上的泥土一樣。
7然而,他不是這樣的意思; 他心也不這樣打算。 他心裏倒想毀滅, 剪除不少的國。
8他說:我的臣僕豈不都是王嗎?
9迦勒挪豈不像迦基米施嗎? 哈馬豈不像亞珥拔嗎? 撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
10我手已經搆到有偶像的國; 這些國雕刻的偶像 過於耶路撒冷和撒馬利亞的偶像。
11我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像, 豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
12主在錫安山和耶路撒冷成就他一切工作的時候,[主說]:「我必罰亞述王自大的心和他高傲眼目的榮耀。」
13因為他說: 我所成就的事是靠我手的能力 和我的智慧, 我本有聰明。 我挪移列國的地界, 搶奪他們所積蓄的財寶; 並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。
14我的手搆到列國的財寶, 好像人搆到鳥窩; 我也得了全地, 好像人拾起所棄的雀蛋。 沒有動翅膀的; 沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。
15斧豈可向用斧砍木的自誇呢? 鋸豈可向用鋸的自大呢? 好比棍掄起那舉棍的, 好比杖舉起那非木的人。
16因此,主-萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火着起, 如同焚燒一樣。
17以色列的光必如火; 他的聖者必如火焰。 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡;
18又將他樹林和肥田的榮耀全然燒盡, 好像拿軍旗的昏過去一樣。
19他林中剩下的樹必稀少, 就是孩子也能寫其數。
20到那日,以色列所剩下的和雅各家所逃脫的,不再倚靠那擊打他們的,卻要誠實倚靠耶和華-以色列的聖者。
21所剩下的,就是雅各[家]所剩下的,必歸回全能的上帝。
22以色列啊,你的百姓雖多如海沙,[惟有]剩下的歸回。原來滅絕的事已定,必有公義施行,如水漲溢。
23因為主-萬軍之耶和華在全地之中必成就所定規的結局。
24所以,主-萬軍之耶和華如此說:「住錫安我的百姓啊,亞述王雖然用棍擊打你,又照埃及的樣子舉杖攻擊你,你卻不要怕他。
25因為還有一點點時候,[向你們]發的忿恨就要完畢,我的怒氣要向他[發作],使他滅亡。
26萬軍之耶和華要興起鞭來攻擊他,好像在俄立磐石那裏殺戮米甸人一樣。耶和華的杖要向海伸出,把杖舉起,像在埃及一樣。
27到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭;他的軛必離開你的頸項;那軛也必因肥壯的緣故撐斷。」
28亞述王來到亞葉, 經過米磯崙, 在密抹安放輜重。
29他們過了隘口, 在迦巴住宿。 拉瑪人戰兢; 掃羅的基比亞人逃跑。
30迦琳的居民哪,要高聲呼喊! 萊煞人哪,須聽! 哀哉!困苦的亞拿突啊。
31瑪得米那人躲避; 基柄的居民逃遁。
32當那日,亞述王要在挪伯歇兵, 向錫安女子的山- 就是耶路撒冷的山-掄手[攻他]。
33看哪,主-萬軍之耶和華 以驚嚇削去樹枝; 長高的必被砍下, 高大的必被伐倒。
34稠密的樹林,他要用鐵器砍下; 黎巴嫩[的樹木]必被大能者伐倒。
# 以賽亞書 第10章
以賽亞書 10:1 禍哉,那些設立不義之法,記錄奸惡判決的人!這節經文譴責那些制定不公義法律、作出不公義判決的官長。
「記錄」(That write):
1. 指書記,他們協助官長,常推動或執行這些法令。
2. 指不公義的官長,他們的法令通常會被記錄下來。因此,這句話是用不同的詞語重複同一件事。這種「記錄」可能表示他們在不公義的法令上固執己見或堅持不懈,並著手執行這些法令。
「奸惡」(Grievousness):指令人痛苦的事,即那些給臣民帶來悲傷和煩惱的不公義法令。
以賽亞書 10:2 使貧寒人不能得直,剝奪我百姓中困苦人的公義。
「不能得直」(From judgment):或作「從他們的權利」(from their right),如下一句所示;或作「無法獲得公正的判決」,因為他們或拒絕或延遲審理案件,或作出錯誤的判決。
「貧寒人」(From the poor):指那些我特別交託給你們照顧的人。
「我百姓中」(Of my people):指以色列人,他們自稱是我的百姓,我曾與他們立約;因此,這不僅是對他們的傷害,也是對我的傷害。
以賽亞書 10:3 到降罰的日子,災禍從遠方臨到,那時你們將如何行?你們要向誰求助?你們的榮耀要存放在何處?
「你們將如何行」(What will ye do to save yourselves?):你們將如何自救?
「降罰的日子」(In the day of visitation):當我帶著憤怒來懲罰你們的時候,如接下來的詞語所限定,這詞語也常作此用;儘管有時它也指施恩的眷顧,如路加福音 19:14 等處。
「從遠方」(From far):指從亞述人那裡。他加上這句話,是因為以色列人削弱了猶大人,並與鄰近的敘利亞人友好,所以感到安全。
「你們要向誰求助」(To whom will ye flee for help?):你們要向敘利亞人求助嗎?就像你們現在所做的?但他們將與你們一同被毀滅,正如列王紀下 16 章所記載的。
「你們的榮耀要存放在何處」(Where will you leave, to be kept safe for your use, and to be restored to you when you call for it, your glory?):你們的榮耀要存放在何處,以便安全保存,並在你們需要時歸還給你們?
1. 指你們的權力與權柄,你們現在如此邪惡地濫用這些權力。
2. 指你們藉不義所得的財富,如創世記 31:1、詩篇 49:16-17 等處所指的榮耀。
以賽亞書 10:4 他們必在我以外屈身在被擄的人之下,倒斃在被殺的人之中。
「他們必在我以外屈身」(Without me they shall bow down):這句話如此翻譯,似乎是對前面問題的回答:你們徒然向他人尋求庇護和幫助;因為沒有我,沒有你們所喪失且不尋求恢復的我的恩惠和幫助,我將從你們那裡撤回,或者因為你們沒有我,被我離棄,你們必將屈身,儘管有你們所有的援助。希伯來文在此處有動詞人稱和數的變化,這在先知書中很常見。七十士譯本(LXX)和其他一些譯本將這些詞語與前一節連接起來,翻譯為「以免你們屈身」,這樣這段經文的意思就是:你們將如何做才能避免被擄或被殺?確實,第一個詞在其他地方被用作否定詞。但前一種翻譯似乎更為地道。
「在被擄的人之下」(Under the prisoners):或更確切地說,「在被擄的人之地」(in the place of the prisoners),因為這個介詞有此含義,並被譯者在創世記 30:2、50:19、出埃及記 16:29、約書亞記 5:8 等處如此翻譯;因此,在下一句中,「在被殺的人之中」或「在被殺的人之地」。
以賽亞書 10:5 禍哉,亞述!他是我怒氣的杖,他手中的棍子是我的憤怒。
「禍哉,亞述」(O Assyrian):這是上帝對他的呼召或邀請,要他承擔任務,開始工作。或作「禍哉,亞述人!」因為儘管他執行我的工作,但他卻以邪惡的方式和邪惡的目的行事,我們將會看到。
「我怒氣的杖」(The rod of mine anger):我怒氣的工具,我將用它來懲罰我的百姓。
「他手中的棍子是我的憤怒」(The staff in their hand is mine indignation):我對我百姓的憤怒將戰爭武器放在他們手中,並賦予他們這次遠征的力量和成功。
以賽亞書 10:6 我要差遣他攻擊一個不敬虔的國家,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶奪財物,擄掠戰利品,使他們被踐踏,如同街上的泥土。
「我要差遣他」(I will send him):不是藉著明確的命令,而是藉著我護理(Providence)的隱秘而有力的引導,給予他這次遠征的機會和意願。
「不敬虔的」(Hypocritical):參閱以賽亞書 9:17。
「我所惱怒的百姓」(The people of my wrath):我公義怒氣的對象,註定要被毀滅。
「吩咐他」(Give him a charge):藉著將這種本能植入他的思想中。
「使他們被踐踏,如同街上的泥土」(To tread them down like the mire of the streets):這表示他將輕易征服他們,並徹底毀滅他們,正如他在此之後所做的。
以賽亞書 10:7 然而,他心裡不是這樣想,他心裡也不這樣打算;他心裡只圖毀滅,剪除不少國家。
「他心裡不是這樣想」(He meaneth not so):他根本無意執行我的旨意,也無意彰顯我懲罰敵人的公義榮耀;他只圖擴張自己的帝國,滿足自己的私慾。這句話是適時補充的,以證明上帝對亞述人所預言的審判是公義的,儘管亞述人曾為上帝服務。
「只圖毀滅,剪除不少國家」(To destroy and cut off nations not a few):將眾多民族犧牲給他自己的野心和貪婪;這是可憎的邪惡。
以賽亞書 10:8 因為他說:我的首領豈不都是君王嗎?
「我的首領豈不都是君王嗎?」(Equal for power, and wealth, and glory to the kings of other nations, though my subjects and servants.):我的首領在權力、財富和榮耀上,豈不都與其他國家的君王相等嗎?儘管他們是我的臣僕。
以賽亞書 10:9 迦勒挪豈不像迦基米施嗎?哈馬豈不像亞珥拔嗎?撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?
「迦勒挪豈不像迦基米施嗎?」(Is not Calno as Carchemish?):我豈不是征服了一個地方,就像征服另一個地方一樣,強大的地方也像弱小的地方一樣嗎?我豈不是一次又一次地在舊有的征服上增加新的征服嗎?迦勒挪(Calno)似乎就是創世記 10:10、阿摩司書 6:2 中的迦勒尼(Calneh),一個又大又堅固的城市。迦基米施(Carchemish)是幼發拉底河畔的一個城市,見歷代志下 35:20、耶利米書 46:2。
「哈馬豈不像亞珥拔嗎?」(Is not Hamath as Arpad?):哈馬(Hamath)是敘利亞的一個著名城市,離幼發拉底河不遠,在阿摩司書 6:2 中被稱為「大哈馬」(Hemath, or Hamath the great);見列王紀下 14:28、17:24、耶利米書 49:23。亞珥拔(Arpad)似乎是一個不知名的地方,在其他地方沒有被提及。那個地方豈不像這個地方一樣容易被征服嗎?
「撒馬利亞豈不像大馬士革嗎?」(Is not Samaria as Damascus?):或作「撒馬利亞豈不將像大馬士革嗎?」我豈不將攻取那個城市,就像我已經攻取這個城市一樣嗎?因為儘管大馬士革可能尚未被亞述人攻取,但先知將其說成已被攻取,因為這些話是預言性的,並被認為是亞述王在圍攻撒馬利亞時或前後說的,當時大馬士革已被攻取。
以賽亞書 10:10 我的手已經奪取了那些偶像的國度,他們的偶像比耶路撒冷和撒馬利亞的偶像更為優越。
「已經奪取了」(Hath found, i.e. hath taken):即「已經奪取了」,這個詞在箴言 1:13 和其他許多地方都有此用法,將前因說成後果,因為人們找到的東西通常會據為己有。
「偶像的國度」(The kingdoms of the idols):那些敬拜自己偶像的國度,他們徒然幻想這些偶像能保護他們免受權勢的侵害。他輕蔑地稱各國的神祇為偶像,甚至不例外耶路撒冷,因為沒有一個神祇能將他們的百姓從他手中救出來,正如他在以賽亞書 37:11-12 中所誇耀的,也因為他認為這些神祇只是小神,遠不如亞述人的大神太陽神。
「更為優越」(Excel them):即在聲譽和力量上。他的這種褻瀆源於他對真神的深切無知。
以賽亞書 10:11 我怎樣待撒馬利亞和她的偶像,豈不也要照樣待耶路撒冷和她的偶像嗎?
「我將確實這樣做,無論是上帝還是人都無法阻止我。」
以賽亞書 10:12 所以,主在錫安山和耶路撒冷成就他一切的工作之後,我必懲罰亞述王狂傲的心,和他高傲眼目的榮耀。
「所以」(Wherefore):因為這種厚顏無恥的褻瀆。
「成就他一切的工作」(Hath performed his whole work):即懲罰他的百姓,時間和程度都按他認為合適和必要的方式。
「懲罰」(Punish, Heb. visit):即「眷顧」,指帶著憤怒的眷顧,如以賽亞書 10:3 前文所述。
「他高傲眼目的榮耀」(The glory of his high looks):他傲慢的言行舉止,源於心中不可容忍的驕傲。
以賽亞書 10:13 因為他說:我憑著我手的力量和我的智慧行事,因為我聰明。我挪移列國的疆界,搶奪他們的財寶,又像勇士一樣,使坐在位上的降為卑。
「因為他說」(He saith):他不僅在心裡說,也在他的朝臣和他人面前說。
「我憑著我手的力量和我的智慧行事」(By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom):我所有的成功都歸功於我自己的力量、勇氣和明智的領導,而不是任何其他的神或人。
「我挪移列國的疆界」(I have removed the bounds):我侵犯了他們的土地,並將其併入我的領土,這個詞組在箴言 22:28、何西阿書 5:10 中有此用法。
「他們的財寶」(Their treasures, Heb. their prepared things):他們預備好的東西,他們的金銀和其他珍貴物品,他們長期以來一直在預備和儲存。
「使坐在位上的降為卑」(I have put down):剝奪了他們原有的榮耀和權力。
以賽亞書 10:14 我的手找到了列國的財富,如同尋找鳥巢;我收取了全地,如同收取被遺棄的蛋;沒有一個動翅膀的,沒有一個張口或吱聲的。
「找到了列國的財富,如同尋找鳥巢」(Hath found as a nest):如同找到鳥巢中的雛鳥,鳥巢在此處指巢中的鳥,如申命記 32:11。我發現並奪取它們,同樣輕而易舉。
「被遺棄的蛋」(Eggs that are left):母鳥遺棄在巢中的蛋。這比前者更容易;因為雛鳥可能還會稍作抵抗,或拍翅飛走;但蛋卻什麼也做不了。
「全地」(All the earth):全地或全世界的財富。這是一種誇張的說法,在這種場合下,這種人說出這種話並不罕見。
「沒有一個動翅膀的,沒有一個張口或吱聲的」(That moved the wing, or opened the mouth, or peeped):如同鳥兒一樣,當它們看到自己的巢被搶劫卻無法阻止時,會通過盤旋和悲鳴來表達它們的悲傷和憤怒。
以賽亞書 10:15 斧頭豈能向用斧頭砍伐的人自誇呢?鋸子豈能向拉鋸的人自大呢?這就好像杖向舉起它的人搖動,又好像棍子舉起自己,彷彿它不是木頭一樣。
「斧頭豈能向用斧頭砍伐的人自誇呢?」(Shall the axe boast itself against him that heweth therewith?):你不過是上帝手中的工具,沒有他的允許和幫助,你什麼也做不了,你卻褻瀆你的主和主人,這是多麼荒謬和不合理的事啊!他對你的權力,就像人對他用來砍伐的斧頭一樣大,可以隨心所欲地使用你!
「這就好像杖向舉起它的人搖動」(As if the rod should shake itself against them that lift it up):或如旁注讀法(Marginal reading)和其他譯者所譯:「好像杖向舉起它的人搖動」(as if a rod should shake them that lift it up),即假裝搖動,或誇耀它會或能搖動;這可以很容易地從前面的話中理解。
「又好像棍子舉起自己,彷彿它不是木頭一樣」(As if the staff should lift up itself, as if it were no wood):好像棍子忘記了它是木頭,並假裝或試圖在沒有或反對移動它的人的情況下舉起自己;這在假設上就是荒謬的,在實踐中更是無理。你的誇耀也同樣可笑。
以賽亞書 10:16 因此,萬軍之主耶和華必使亞述肥壯的勇士瘦弱,在他榮耀之下必有火焚燒,如同火燒。
「萬軍之主」(The Lord of hosts):你和所有其他軍隊的至高主宰和統帥。
「使亞述肥壯的勇士瘦弱」(Send among his fat ones leanness):剝奪他和他所有的大君王和指揮官的一切財富、權勢和榮耀。
「必有火焚燒,如同火燒」(He shall kindle a burning like the burning of a fire):他將毀滅他那龐大而常勝的軍隊,而且是突然而不可挽回地毀滅,就像火焚燒投入其中的易燃物一樣;這在列王紀下 19:25 中得到了應驗。
以賽亞書 10:17 以色列的光必成為火,他的聖者必成為火焰;在一日之間,必將亞述的荊棘和蒺藜焚燒淨盡。
「以色列的光」(The light of Israel):那位是並將是他百姓安慰之光的上帝,將成為亞述人的火,他們將有熱而無光,如同在地獄中一樣。
「他的荊棘和蒺藜」(His thorns and briers):他龐大的軍隊,它無法抵抗上帝,就像乾燥的荊棘和蒺藜無法抵抗在它們中間點燃的火一樣。
以賽亞書 10:18 他森林的榮耀和肥沃田地的榮耀,必從靈魂到肉體全然毀滅;這必像一個旗手昏倒一樣。
「他森林的榮耀」(Of his forrest):他龐大軍隊的榮耀,這軍隊可以恰當地比作森林,無論是因其矛槍眾多,當它們一同舉起時,就像樹林或森林中的樹木;還是因其人數眾多,像森林中的樹木一樣密集。
「肥沃田地的榮耀」(Of his fruitful field):他士兵的榮耀,他們像肥沃田地中的麥穗一樣密集。希伯來文:他的迦密(Heb. of his Carmel);我們晚近最博學的加塔克先生(Mr. Gataker)不無可能地推測,這裡暗指亞述人的誇耀,他威脅說要上到(以色列的)黎巴嫩山邊,和他的迦密森林,在那裡砍伐高大的香柏樹:儘管這句話直到此時數年後才由亞述人說出,但上帝早已精確預知,他「曉得人的意念」,更何況是他們的言語,「從遠處」(詩篇 139:2-4),因此可能引導先知使用相同的詞語,並將其轉向他自己;「你威脅要毀滅以色列的迦密,我將毀滅你的迦密。」
「從靈魂到肉體」(Both soul and body):即完全地,無論是內在還是外在,無論是力量還是生命。希伯來文:從靈魂到肉體(Heb. from the soul to the flesh);這可能表示他們死亡的方式,即毀滅天使突然擊打他們的內在和生命部分,隨後他們的肉體迅速腐爛。參閱以賽亞書 37:35-36。
「這必像一個旗手昏倒一樣」(They shall be, the state of that king, and of his great and valiant army, shall be, as when a standard-bearer fainteth):那個國王和他偉大而英勇的軍隊的狀況,將像一支軍隊的旗手被殺或逃跑時一樣,這會使整個軍隊陷入恐慌,並使他們潰散。
以賽亞書 10:19 他森林中剩下的樹木,稀少到一個孩童也能數點。
「他森林中剩下的樹木」(The rest of the trees of his forest):那支強大軍隊的殘餘。
「稀少到一個孩童也能數點」(That a child may write them):它們可以輕易地被最普通的會計師數點。一個孩童就可以成為他們的點兵官。
以賽耳書 10:20 到那日,以色列所剩下的,和雅各家所逃脫的,必不再倚靠那擊打他們的,卻要誠實地倚靠耶和華以色列的聖者。
「以色列所剩下的,和雅各家所逃脫的」(The remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob):指那些將從亞述人的橫掃中被保存下來的猶太人,那次橫掃毀滅了以色列和猶大兩地的大量人口,以及他們隨後的災難。這段經文超越了從亞述軍隊的拯救,指向新約時代,這似乎是可能的:
1. 從接下來的經文來看,這些經文屬於那個時代,我們將會看到。
2. 從猶太民族的狀況來看,在這次拯救之後,他們仍然非常悲慘和腐敗,並且不願進行希西家和約西亞竭盡全力推行的改革;因此,那個民族的主體尚未學會真誠地單單信靠上帝這一課。
3. 從使徒保羅對這些話的解釋和應用來看,羅馬書 9:27,當我講到那裡時,會說更多。
至於「到那日」(in that day)這些詞語,可能看似將此限制在亞述入侵時期,但它們在先知書中經常被用於指福音時代,如以賽亞書 2:2、4:2、11:10 等。
「必不再倚靠那擊打他們的」(Shall no more again stay upon him that smote them):他們將從這次審判和經驗中學到,永遠不要再信靠亞述人來幫助他們,就像亞哈斯和他的百姓現在所做的那樣。
「誠實地」(In truth):不僅是口頭上的宣稱,而是真誠地。
以賽亞書 10:21 所剩下的,就是雅各家所剩下的,必歸回全能的上帝。
「所剩下的」(The remnant):或作「一個餘民」(a remnant);或作「只有一個餘民」(but a remnant);或作「僅僅一個餘民」(a remnant only);這些詞語常常被省略,如前文和經常觀察到的那樣,在此處可以從接下來的經文中補充。
「全能的上帝」(Unto the mighty God):歸回彌賽亞,他被明確稱為「全能的上帝」,以賽亞書 9:6。
以賽亞書 10:22 以色列啊,你的百姓雖多如海沙,但其中只有餘民歸回。所定的毀滅,必以公義滿溢。
「以色列啊」(Israel):或作「哦,以色列啊」(O Israel);他以呼格(apostrophe)的方式向以色列說話。
「餘民」(A remnant):或作「只有餘民」(a remnant only),如前文所述;因為這既是對某些人的威脅,也是對另一些人的應許,從本節其餘部分和下一節可以清楚看出。
「所定的毀滅,必以公義滿溢」(The consumption decreed shall overflow; the destruction of the people of Israel was already decreed or determined (as it is in the next verse) by the fixed counsel of God, and therefore must needs be executed, and like a deluge overflow them. With righteousness, as this word is rendered, Rom 9:28; the preposition in or with being here understood, as it is every where. And this is added, to show, that although this judgment of God may seem very severe, yet it is most just, not only by the laws of strict and rigid justice, but even by the rules of equity and clemency, as this word oft signifies, inasmuch as he hath spared a considerable remnant of them, when he might have destroyed, them utterly. And so this word is added as a reason why a remnant, and why but a remnant, should return, because God would both glorify his justice, and manifest his mercy. And in this mixed sense the apostle seems to expound this place, Rom 9:27,28.):以色列百姓的毀滅已經被上帝的預旨(Decree)或定意(如下一節所示),因此必然會執行,像洪水一樣淹沒他們。
「以公義」(With righteousness):如羅馬書 9:28 所譯,介詞「在」或「以」在此處被省略,如在各處一樣。這句話的添加是為了表明,儘管上帝的這項審判可能看似非常嚴厲,但它卻是極其公義的,不僅符合嚴格的公義法則,甚至符合公平和憐憫的原則,因為這個詞語常常有此含義,因為他已經赦免了他們相當一部分的餘民,而他本可以將他們徹底毀滅。因此,這個詞語被添加,作為餘民歸回的原因,以及為何只有餘民歸回的原因,因為上帝既要榮耀他的公義,也要彰顯他的憐憫。使徒似乎以這種混合的意義來解釋這段經文,羅馬書 9:27-28。
以賽亞書 10:23 因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定的毀滅。
「必成就所定的毀滅」(Shall make a consumption, even determined):同樣的事情以不同的詞語重複,並有所補充;上帝將執行他關於毀滅以色列的預旨(Decree),他完全有能力做到這一點,因為他是萬軍之主。
「在全地之中」(In the midst of all the land):在全國各地,不例外耶路撒冷,耶路撒冷在亞述入侵時得以保存,當時猶大幾乎所有其他堅固城都被攻取;但後來它將被攻取和毀滅,正如它先被巴比倫人,然後被羅馬人所毀滅。
以賽亞書 10:24 所以,主萬軍之耶和華如此說:住錫安我的百姓啊,亞述人雖然用杖擊打你,又舉起棍子攻擊你,像埃及人一樣,你卻不要懼怕他。
「所以」(Therefore):這不是從緊接前文的話語推斷出來的,而是從整個預言推斷出來的。既然亞述人將被毀滅,我的百姓中的餘民將被保存和恢復。
「住錫安我的百姓啊」(In Zion):在耶路撒冷,耶路撒冷經常被稱為錫安,如詩篇 48:12、87:2、以賽亞書 1:8、27、33:20 等;他提到這一點,因為這是亞述人設計和憤怒的主要目標,那裡有聖殿、審判的寶座、國王和他的王子,以及許多從亞述人那裡逃到那裡的人。
「他雖然用杖擊打你」(He shall smite thee with a rod):他將苦待你,但不會毀滅你。比較列王紀上 12:11。
「像埃及人一樣」(After the manner of Egypt):就像埃及人以前所做的那樣,對他們自己來說結果同樣糟糕,對你們來說結果卻是安慰。
以賽亞書 10:25 因為還有片時,我的惱恨就要止息,我的怒氣就要轉向毀滅他們。
「惱恨」(The indignation):我的憤怒,如下一句所解釋的;
1. 指對我百姓的憤怒;這將削弱亞述人,他們的力量主要來自於此;參閱以賽亞書 10:5。
2. 指對亞述人的憤怒,上帝對他們非常憤怒,以賽亞書 10:12 等,是的,憤怒到不毀滅他們就不會滿足,如下文所示。
「就要止息」(Shall cease):就像憤怒通常在報復完全執行後止息一樣。
以賽亞書 10:26 萬軍之耶和華必興起鞭子攻擊他,如同在俄立磐石那裡擊殺米甸人一樣;他的杖必舉在海上,像從前在埃及一樣。
「必興起鞭子」(Shall stir up a scourge):將差遣一個毀滅天使,以賽亞書 37:36。
「如同在俄立磐石那裡擊殺米甸人一樣」(According to the slaughter of Midian):上帝突然、意外地在夜間擊殺了米甸人,就像他擊殺亞述人一樣。
「在俄立磐石」(At the rock of Oreb):米甸人的一位主要王子在那裡被殺,米甸人也在那附近被毀滅。
「他的杖必舉在海上」(Was upon the sea):擊打並分開海水,從而為你的拯救和埃及人的毀滅開闢道路。
「像從前在埃及一樣」(After the manner of Egypt):就像他在埃及所做的那樣,將他的災禍降在那片土地和人民身上。
以賽亞書 10:27 到那日,亞述人的重擔必從你肩上挪去,他的軛必從你頸項上除掉;那軛必因膏油的緣故而折斷。
「他的重擔」(His burden):亞述人的重擔:因為它是主動的,由他施加;儘管被動地,它是以色列的重擔,因為它被加在以色列身上。
「因膏油的緣故」(Because of the anointing):出於我對我在你們中間所設立的聖膏油的尊重。因此,這可能與:
1. 百姓整體有關,他們在某種程度上被膏抹,被上帝立為祭司的國度,一個聖潔的國家,出埃及記 19:6;
2. 與上帝藉著他的明確誡命和莊嚴聖約,在大衛和他的後裔中永遠建立的神聖王國有關。
因此,猶太人和一些人將此理解為希西家,上帝對他有特別的尊重,並因他的禱告而賜下這次拯救,如以賽亞書 37:15 等處所記載。
或許將此理解為大衛會更好,他在聖經中常被稱為上帝的受膏者,如詩篇 20:6、89:20、132:17 等處;上帝為了他的緣故,賜予後來的君王和世代許多拯救,如列王紀上 11:32、34、列王紀下 8:19 明確記載。更重要的是,上帝宣告他將為了大衛的緣故賜下這次從亞述人手中的拯救,列王紀下 19:34、20:6。
但我毫不懷疑,這裡主要指的是彌賽亞,大衛只是他的預表,他以特殊的方式「受膏,勝過他的同伴」,如詩篇 45:7 所說。因為他是所有應許的基礎,哥林多後書 1:20,也是上帝百姓在各世代所蒙受的一切拯救和憐憫的基礎;因此,這位先知利用彌賽亞的偉大應許,作為上帝將實現他關於從他們當前或即將來臨的災難中獲得特定拯救的應許的保證,如以賽亞書 7:14 等;以賽亞書 9:4 等。因此,先知完全可以說,上帝將為了基督的緣故賜下這次拯救;特別是如果考慮到,這正是上帝應許並始終如一地履行他對猶大支派和大衛家所應許的憐憫的原因,直到彌賽亞降臨,因為彌賽亞將出自猶大支派和大衛的後裔,並將繼承大衛的寶座和王國;他將以這個特徵被認識;因此,這個支派、這個家和這個王國必須持續存在,並且以可見的方式,直到基督降臨。
以賽亞書 10:28 他已來到亞葉,經過米磯崙,在密抹安放他的輜重。
「他已來到亞葉」(He is come to Aiath):先知在此處回到他先前關於亞述入侵猶大的論述;他以先知的方式將其描述為正在發生的事,並列出他向耶路撒冷進軍的各個階段。這裡所列的地名大多是便雅憫的城鎮,有些是猶大的城鎮,如其他經文所示;在此處無需多言。
「他」(He):即亞述王西拿基立,正在前往耶路撒冷的路上。
「在密抹安放他的輜重」(He hath laid up his carriages):他將不那麼必要的東西留在那裡,以便更快地行軍。希伯來文:他巡視了他的器皿或工具(Heb. he visited his vessels or instruments);這可能指他巡視他的軍隊和火砲,以確保一切都為他的行動做好準備。
以賽亞書 10:29 他們經過隘口,在迦巴住宿。拉瑪人戰兢,掃羅的基比亞人逃跑。
「隘口」(The passage):當時眾所周知的一些重要隘口,可能是撒母耳記上 14:4 所指的。
「百姓逃跑」(The people fled):百姓因懼怕亞述人而逃往耶路撒冷。
以賽亞書 10:30 迦琳的居民哪,大聲呼喊吧!萊沙人哪,留心聽吧!亞拿突人哪,回應她吧!
「迦琳的居民哪」(O daughter of Gallim):耶路撒冷是母城,較小的城鎮通常被稱為她的「女兒」,如前文多次指出。
以賽亞書 10:31 (此節無浦爾注釋)
以賽亞書 10:32 今日他要在挪伯歇息,他必向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,搖手。
「他必向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,搖手」(He shall shake his hand, by way of commination):他將搖手,以示威脅。但同時他也暗示他無法再對它做更多的事,他的驕傲浪潮將在那裡止息,如接下來的經文和歷史所記載的。
以賽亞書 10:33 看哪,主萬軍之耶和華必以可畏的威勢砍下樹枝;高大的樹木必被砍伐,高聳的必被降卑。
「樹枝」(The bough):頂端的樹枝,指西拿基立;或指樹枝,指他英勇的士兵或軍隊的指揮官,他將他們比作森林,以賽亞書 10:18、34。
「以可畏的威勢」(With terror):藉著天使施加的極其可怕和令人震驚的打擊。
以賽亞書 10:34 他必用鐵器砍伐森林的密林,黎巴嫩的樹木必被大能者砍伐。
「用鐵器」(With iron):或作「如同用鐵器」(as with iron),如同森林中的樹木被鐵製工具砍伐一樣。
「黎巴嫩」(And Lebanon):或作「他的黎巴嫩」(his Lebanon),希伯來文文本中常常省略代詞;指亞述軍隊,它先前被比作森林或樹林,在希伯來文文本中被稱為「他的迦密」,以賽亞書 10:18,因此在同樣的基礎上,這裡可以非常恰當地稱為「他的黎巴嫩」;特別是考慮到亞述王被稱為「黎巴嫩的香柏樹」,以西結書 31:3。
「被大能者」(By a mighty one):被一位大能的天使,以