Matthew Poole注釋|以西結書 第十七章

← 上一篇 子站索引 信仰問答 回到尼希米讀經網 下一篇 →
第十七章
合和本 以西結書 第17章

1耶和華的話臨到我說:

2「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

3說主耶和華如此說:有一大鷹,翅膀大,翎毛長,羽毛豐滿,彩色俱備,來到黎巴嫩,將香柏樹梢擰去,

4就是折去香柏樹儘尖的嫩枝,叼到貿易之地,放在買賣城中;

5又將以色列地的枝子栽於肥田裏,插在大水旁,如插柳樹,

6就漸漸生長,成為蔓延矮小的葡萄樹。其枝轉向那鷹,其根在鷹以下,於是成了葡萄樹,生出枝子,發出小枝。

7「又有一大鷹,翅膀大,羽毛多。這葡萄樹從栽種的畦中向這鷹彎過根來,發出枝子,好得它的澆灌。

8這樹栽於肥田多水的旁邊,好生枝子,結果子,成為佳美的葡萄樹。

9你要說,主耶和華如此說:這葡萄樹豈能發旺呢?鷹豈不拔出它的根來,芟除它的果子,使它枯乾,使它發的嫩葉都枯乾了嗎?也不用大力和多民,就拔出它的根來。

10葡萄樹雖然栽種,豈能發旺呢?一經東風,豈不全然枯乾嗎?必在生長的畦中枯乾了。」

11耶和華的話臨到我說:

12「你對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要告訴他們說,巴比倫王曾到耶路撒冷,將其中的君王和首領帶到巴比倫自己那裏去。

13從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,

14使國低微不能自強,惟因守盟約得以存立。

15他卻背叛巴比倫王,打發使者往埃及去,要他們給他馬匹和多民。他豈能亨通呢?行這樣事的人豈能逃脫呢?他背約豈能逃脫呢?

16他輕看向王所起的誓,背棄王與他所立的約。主耶和華說:我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王、巴比倫王的京都。

17敵人築壘造臺,與他打仗的時候,為要剪除多人,法老雖領大軍隊和大群眾,還是不能幫助他。

18他輕看誓言,背棄盟約,已經投降,卻又做這一切的事,他必不能逃脫。」

19所以主耶和華如此說:「我指着我的永生起誓,他既輕看指我所起的誓,背棄指我所立的約,我必要使這罪歸在他頭上。

20我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到巴比倫,並要在那裏因他干犯我的罪刑罰他。

21他的一切軍隊,凡逃跑的,都必倒在刀下;所剩下的,也必分散四方。你們就知道說這話的是我-耶和華。」

22主耶和華如此說:「我要將香柏樹梢擰去栽上,就是從儘尖的嫩枝中折一嫩枝,栽於極高的山上;

23在以色列高處的山栽上。它就生枝子,結果子,成為佳美的香柏樹,各類飛鳥都必宿在其下,就是宿在枝子的蔭下。

24田野的樹木都必知道我-耶和華使高樹矮小,矮樹高大;青樹枯乾,枯樹發旺。我-耶和華如此說,也如此行了。」

# 以西結書 第十七章

以西結書 17:1 本章以兩隻鷹和一棵葡萄樹的比喻(結 17:1-10),闡明上帝對西底家背叛巴比倫轉投埃及的審判(結 17:11-21)。並應許基督的國度將來臨(結 17:22-24)。此節浦爾無注釋。

以西結書 17:2 這兩節是本章後續內容的序言。「謎語」(riddle):一個隱晦的說法,需要仔細思考才能理解和應用,因為其意義與字面意思不同。「比喻」(parable):以不同的詞語重複表達同一件事。先知被命令使用比喻,很可能是因為東方人非常習慣並喜歡這種講述方式。「以色列家」(the house of Israel):即以色列家的餘民,無論是十個支派還是兩個支派的。

以西結書 17:3 「大鷹」(A great eagle):指巴比倫王尼布甲尼撒,如結 17:12 所述,他被比作鳥中之王的大鷹,行動迅速、強壯、兇猛,且飛翔高遠。「有大翅膀」(With great wings):指他王國兩側強大的省份。「長毛」(Long-winged):他的王國幅員遼闊,如但 3:3、4:1 所述;他是當時在世最偉大的君王。「滿毛」(Full of feathers):他的王國人口眾多。「有各樣的顏色」(Which had divers colours):指他的臣民來自不同的民族、語言和風俗。因此,這隻鷹可以被視為同類中最大的一種,最能代表當時世界上最偉大的君主。「來到」(Came):指他率領強大軍隊入侵;他不是作為旅行者來滿足好奇心,而是作為入侵者來擴張領土。「黎巴嫩」(Lebanon):指用黎巴嫩香柏木建造的聖殿;或指耶路撒冷,該國的主要城市,位於這座高大、肥沃、宜人的山丘附近;或指整個國家,以其主要山脈為代表,這山脈綿延約一百二十五英里,環繞猶大地的北側。「取去」(Took):指擄走並帶走。「最高的枝子」(The highest branch):指猶大王約雅斤。「香柏樹」(Of the cedar):指王室家族,或更確切地說,指整個猶太民族。

以西結書 17:4 「剪去」(Cropped off):如同園丁剪去最美的嫩枝,帶走它們去嫁接到其他樹幹上。「樹梢」(The top):指當時十八歲的猶大王,以及國中的貴族和首領。「貿易之地」(Into a land of traffic):指巴比倫,那是一個貿易繁盛的城市,被解釋為商人城市,特別是經營香料和芳香樹脂的商人。

以西結書 17:5 「取去」(Took):指選出一人代替約雅斤作王。「本地的種子」(Of the seed of the land):指本地人,更重要的是,他是王室成員,名叫瑪他尼,尼布甲尼撒稱他為西底家。「栽種」(Planted it):指將他安置在猶大的王位上。「肥沃的田地」(A fruitful field):指猶大地一塊適合此目的的田地。先知繼續他的比喻,解釋其含義,將這位新立的王比作柳樹,柳樹在潮濕的土壤和大水邊生長得最好。

以西結書 17:6 「生長」(It grew):指國王和王國。「成為蔓延的葡萄樹」(Became a spreading vine):指紮根、生長,達到相當程度的財富、豐盛和繁榮。「矮小」(Of low stature):但從未達到香柏樹的高度。尼布甲尼撒雖然立西底家為王,卻使他受制於己,依賴於己。「轉向」(Turned):他們在承認自己是巴比倫的附庸國時,得以生長繁榮。「向著他」(Toward him):指尼布甲尼撒,作為他們的保護者、施恩者和至高主權的君主。「根」(The roots thereof):這個國家所有的堅固、豐盛和生命都依賴於巴比倫王的臣服。「如此」(So):因此,在這種依賴關係下,猶太人和他們的王都得以生存、成長和繁榮。「枝子」(Branches):指為現有力量、美麗和果實而生的更大更強壯的枝條。「嫩枝」(Sprigs):指更年輕、更柔嫩的嫩芽,如同孩子,是未來希望的象徵。

以西結書 17:7 這是比喻的第二部分。「另一隻大鷹」(Another great eagle):即埃及王,無論他是亞普里士(Apries)還是合弗拉(Hophra),或其他名字,我們無需細究,他就是埃及王(結 17:15)。「大翅膀」(Great wings):見結 17:3。「這葡萄樹」(This vine):指西底家、他的貴族和百姓。「向他彎曲根」(Did bend her roots towards him):指尋求埃及王的友誼和幫助。「發出枝子」(Shot forth her branches):指派遣使者,立約,並信賴埃及的力量來保護她的枝子。「使他可以澆灌它」(That he might water it):意即他們可以增加自己的偉大和繁榮,如同樹木因適時澆灌而生長。「在溝渠旁」(By the furrows):暗指埃及使用的灌溉方式,即通過溝渠將水從尼羅河引到他們的農作物。

以西結書 17:8 這葡萄樹是尼布甲尼撒栽種的,本來處於非常有希望的境況,可以繁榮、結果、茂盛。但他們,無論是王還是百姓,都忘恩負義,心懷不滿,並通過罪惡的行徑尋求改善自己;他們並沒有充分或正當的理由抱怨尼布甲尼撒對待他們的方式,但出於驕傲、野心和忘恩負義,加上背誓,他們反叛,激怒了上帝的憤怒和尼布甲尼撒的怒火。

以西結書 17:9 「你要說」(Say thou):告訴他們這一切的結果將會如何,並以我的名義告訴他們。「它會昌盛嗎?」(Shall it prosper?):這葡萄樹,西底家和他的百姓會因此而昌盛嗎?這個問題必須得到否定的、強烈的回答。「他」(Shall he):尼布甲尼撒,難道不會拔除、徹底推翻他所建立的這個王國,毀滅它的王嗎?「剪除果子」(Cut off the fruit):指用刀劍殺死西底家和貴族的孩子。「枯萎」(Wither):永遠沒有發芽的可能性,枝子枯萎預示著如此大的威脅。「它春天所有的葉子」(All the leaves of her spring):他們所有的希望都將消失,如同樹木在春天所有芽和葉子枯萎時,其希望也隨之消失。「不用大能」(Without great power):巴比倫王將輕易做到這一點,根本不需要動用他所有的力量和百姓來徹底拔除這棵葡萄樹。

以西結書 17:10 不,即使這個計謀成功了,即使這棵葡萄樹在埃及的幫助下被栽種了,它能昌盛嗎?不,絕不能。「當東風」(When the east wind):當巴比倫王,像從東北方吹來的毀滅之風,只是輕輕一碰,它就會完全枯萎。「在溝渠中」(In the furrows):即使在它最大的、最好的幫助下,也無法使其繁榮。這種不滿、忘恩負義和背叛將導致這個民族徹底毀滅。

以西結書 17:11 此節浦爾無注釋。

以西結書 17:12 「現在你要說」(Say now):這是上帝給先知的命令,要他解釋這個謎語。「悖逆之家」(To the rebellious house):指猶大支派,他們一直以來都悖逆我,現在又開始悖逆尼布甲尼撒。「你們不知道嗎?」(Know ye not?):你們是如此愚鈍,以至於不知道這意味著什麼嗎?或者你們是如此麻木不仁,以至於不願思考,卻自取滅亡嗎?巴比倫王尼布甲尼撒就是那第一隻大鷹,帶著他一部分的力量。耶路撒冷就是他所來的黎巴嫩。它的王:以色列王,他的後裔和貴族就是被剪下的枝子和嫩枝,他們被擄、被征服、成為俘虜。帶他們同去:他認為他們不值得再信任,所以即使戴著鎖鏈,也要把他們帶到巴比倫。

以西結書 17:13 「取了王室的後裔」(Hath taken of the king’s seed):首先擄走了約雅斤和他的王子們,然後從王室後裔中選出瑪他尼,並將他提升到耶路撒冷的王位。「與他立約」(Made a covenant with him):通過莊嚴的協議,並在瑪他尼批准和接受的條款下,他已公開承諾履行這些條款。「起誓」(An oath):因為尼布甲尼撒要確保安全,他讓瑪他尼起誓,並將他的名字改為西底家,作為一個恰當的紀念,如果這位被恢復的俘虜背誓,誰將為此罪行報仇。「有權勢的人」(The mighty):指那些富有、尊貴、勇敢、有智慧的人,他們(如果猶太人中發生叛亂)可能有能力反抗巴比倫王並造成傷害。「本地的」(Of the land):指猶大地。

以西結書 17:14 尼布甲尼撒對猶太人如此明確公開地處理。「國」(The kingdom):指附庸國,西底家是其小王。「卑微」(Base):權力低微。「抬高自己」(Lift itself up):指起來反叛,或變得足夠強大,以至於鼓勵任何鄰國國王協助他們,並與他們結盟對抗巴比倫。藉著保持忠誠並履行盟約的條件,無論是尼布甲尼撒的強加,還是西底家的順從並受其約束,猶大國都可以繼續存在並繁榮。

以西結書 17:15 「但西底家背叛了」(But Zedekiah rebelled):他試圖擺脫征服者尼布甲尼撒的統治,尼布甲尼撒曾提拔他並使他受恩。派遣使者被稱為「向第二隻鷹彎曲根」。埃及:一個長期的宿敵,一個無能且虛偽的朋友。「他們可以給他馬匹」(That they might give him horses):除了背誓,這裡還有對血肉之臂的詛咒性信賴,如賽 31:1 所述。「許多人」(Much people):西底家沒有足夠的人來騎他僱來的馬;埃及也必須在這裡提供幫助。這位不幸的西底家多麼愚蠢地將自己置於一場新戰爭的代價和危險之中,在這場戰爭中,無論誰是贏家,他和他的家人都註定是輸家!「他會昌盛嗎?」(Shall he prosper?):見結 17:9, 10。報應難道不會降臨在這種忘恩負義之上嗎?背誓難道是任何人的解脫之道嗎?如此惡劣的罪行難道不會以悲慘收場嗎?

以西結書 17:16 「我指著我的永生起誓」(As sure as I am God, and live):我必懲罰這背誓之罪;這裡詳細說明了懲罰。「在那地」(In the place):巴比倫。「王」(The king):尼布甲尼撒。「立他為王」(Made him king):西底家。「他的誓言」(Whose oath):尼布甲尼撒所施加的誓言。「他藐視了」(He despised):輕蔑地,沒有任何正當理由;因此,這位背信棄義的君主再也無法指望得到恩惠,理應懼怕最嚴厲的懲罰。西底家將在這種恐懼中度過餘生。他將一直處於垂死狀態,因為儘管他活著,但生活在如此悲傷之中,更恰當地說是一種垂死;在失明中,帶著最痛苦的景象的記憶,即他孩子們被謀殺,那是他眼睛最後看到的東西。

以西結書 17:17 即使他的軍隊由再多訓練有素的士兵組成,即使多到埃及人可以虛妄地承諾,或猶太人更虛妄地希望。「大隊人馬」(Great company)可能指通常伴隨軍隊行進的眾多人群,或者只是用重複的詞語來強調同一件事。「為他效力」(Make for him):如果指西底家,如我們的譯本所示,則預言埃及軍隊將無益於他,不會給他任何幫助。如果指尼布甲尼撒,如將希伯來文介詞譯為「對抗」的版本所示,則預言埃及人對尼布甲尼撒造成的傷害微乎其微。「築壘」(By casting up mounts):當尼布甲尼撒如此迅速而熟練地築造堡壘和土壘,建造木製城堡,以攻擊耶路撒冷,保護自己的軍隊,並嚇退埃及王,使其因圍城困難而放棄,因為這將付出巨大的血的代價。「殺戮許多人」(To cut off many persons):指被圍困在耶路撒冷的人,以及試圖解圍的埃及人;法文譯本持此義。

以西結書 17:18 這節經文給出了這次不幸行動的原因,總結為故意的、狂妄的、前所未有的背誓。西底家「曾與他立約」(had given his hand):這是對誓言或盟約的莊嚴確認,它暗示了西底家自願起誓的行為,這使得背誓更加惡劣。「所有這些事」(All these things):太糟糕了,不值得提及,而且對於一個受惠者來說,這些行為極不恰當,他從一個沒有義務為他做任何事的人那裡得到了那麼多恩惠。

以西結書 17:19 「我指著我的永生起誓」(As I live):見結 16:48。「我的誓言」(Mine oath):以我的名義所立的誓言,我是其見證者和報仇者。「藐視了」(Hath despised):見結 16:59、17:18。「我必報應」(I will recompense):我必照其所應得的懲罰,而且懲罰將顯明是我的手所執行的。「歸到他自己頭上」(Upon his own head):很可能有些朝臣曾建議他這樣做,但這不能為西底家開脫,他的背誓是他自己的行為;「歸到他自己頭上」,正如我所指控的,我也必懲罰他。

以西結書 17:20 見結 12:13,該節前半部分與此處一字不差。「與他爭辯」(Plead with him):或「與他一同受審」,即外邦人將看到我對這個人所做的一切,他們將思考我為何如此行,並判斷我所做的是否超過這個背誓之王所應得的;或者,我將用我自己的手,或藉著尼布甲尼撒的手,不斷地懲罰他,以符合他對我所犯之罪的嚴重性。「對抗我」(Against me):對人背棄誓言和盟約的虛假行為,在極大程度上是對上帝的冒犯。

以西結書 17:21 「他所有的逃兵」(All his fugitives):並非嚴格意義上的「所有」,而是廣義上的「所有」,即大部分,如耶 13:19、44:22,太 2:3、3:5 所述,指那些在耶路撒冷被攻陷時試圖與他們的王一同逃跑的人。「他的隊伍」(His bands):他的衛隊,可能是最精壯的士兵,被保留下來以護送他安全地逃離追擊的敵人。「必倒在刀下」(Shall fall by the sword):敵人將追上並將他們斬殺。少數逃脫的人將被分散到外邦人中,他們將對他們極少施恩。這些人將遭受的苦難將是如此沉重和持續,以至於所有人都將知道這是來自上天對他們施行的非凡憤怒。

以西結書 17:22 鑑於所威脅的審判似乎預示著大衛後裔的徹底滅絕,現在主樂意保證其延續,並按照應許從那家興起彌賽亞。尼布甲尼撒取走並栽種,主說,我也必取走並栽種,從大衛家的王室後裔中,從那繼承王位的最高枝子中,在預表上是所羅巴伯,在實體上是彌賽亞。我必「安置」(And will set it):既要安置或栽種,也要使他的國度增長,使他從柔弱的狀態成長為強大、得勝和榮耀。在「高山」(Upon an high mountain)上:在錫安山,詩 2:6,或如賽 2:2, 3 所述。顯赫,不是因為外在的輝煌,而是因為在教會中超越其他民族的屬靈優勢。

以西結書 17:23 「在山上」(In the mountain):指教會或耶路撒冷,基督的律法將從那裡頒布,福音的傳道者將在那裡停留,直到他們具備傳道的能力。如同「一棵樹」(Like a tree)紮根,並向外伸展枝條,基督的國度也將如此成長,並在善行上結出果實,不僅枝葉茂盛,更在聖潔、公義、節制以及喜樂、平安和愛方面結出豐盛的果實。「佳美的香柏樹」(A goodly cedar):有史以來最美麗、最卓越、最持久的香柏樹。「各樣的飛鳥」(All fowl):所有國家,外邦人以及猶太人,都將在基督的國度下建造、繁衍、增多;它將不再局限於猶太人,也將擴展到外邦人。他們將在那裡找到平安和安全;這重複的應許證實了其確定性。

以西結書 17:24 「田野的樹木」(The trees of the field):指世上的偉人,所有有思想的人。「必知道」(Shall know):看見並承認。「高大的樹」(The high tree):西底家,他既不聽從我,也不聽從我的先知,也不聽從尼布甲尼撒;或者指巴比倫王國,當它被大利烏和古列推翻時,確實被降卑了。「矮小的樹」(The low tree):指約雅斤的後裔,或指教會,它從卑微被主高舉,主使古列完成從巴比倫歸回的任務,並建造城市和上帝的殿:其意義是提升基督的國度,並壓制其敵人。「使青翠的樹枯乾」(Dried up the green tree):以略有不同的詞語表達同一件事。「我耶和華說了」(I the Lord have spoken):上帝的能力、良善和信實,他能隨心所欲地行事,並將履行他的應許,這是他話語未來實現的保證。

信仰問答