1大衛的兒子押沙龍有一個美貌的妹子,名叫她瑪。大衛的兒子暗嫩愛她。
2暗嫩為他妹子她瑪憂急成病。她瑪還是處女,暗嫩以為難向她行事。
3暗嫩有一個朋友,名叫約拿達,是大衛長兄示米亞的兒子。這約拿達為人極其狡猾;
4他問暗嫩說:「王的兒子啊,為何一天比一天瘦弱呢?請你告訴我。」暗嫩回答說:「我愛我兄弟押沙龍的妹子她瑪。」
5約拿達說:「你不如躺在床上裝病;你父親來看你,就對他說:『求父叫我妹子她瑪來,在我眼前預備食物,遞給我吃,使我看見,好從她手裏接過來吃。』」
6於是暗嫩躺臥裝病。王來看他,他對王說:「求父叫我妹子她瑪來,在我眼前為我做兩個餅,我好從她手裏接過來吃。」
7大衛就打發人到宮裏,對她瑪說:「你往你哥哥暗嫩的屋裏去,為他預備食物。」
8她瑪就到她哥哥暗嫩的屋裏;暗嫩正躺臥。她瑪摶麵,在他眼前做餅,且烤熟了,
9在他面前將餅從鍋裏倒出來,他卻不肯吃,便說:「眾人離開我出去吧!」眾人就都離開他,出去了。
10暗嫩對她瑪說:「你把食物拿進臥房,我好從你手裏接過來吃。」她瑪就把所做的餅拿進臥房,到她哥哥暗嫩那裏,
11拿着餅上前給他吃,他便拉住她瑪,說:「我妹妹,你來與我同寢。」
12她瑪說:「我哥哥,不要玷辱我。以色列人中不當這樣行,你不要做這醜事;
13你[玷辱了我],我何以掩蓋我的羞恥呢?你在以色列中也成了愚妄人。你可以求王,他必不禁止我歸你。」
14但暗嫩不肯聽她的話,因比她力大,就玷辱她,與她同寢。
15隨後,暗嫩極其恨她,那恨她的心比先前愛她的心更甚,對她說:「你起來,去吧!」
16她瑪說:「不要這樣!你趕出我去的這罪比你才行的更重!」但暗嫩不肯聽她的話,
17就叫伺候自己的僕人來,說:「將這個女子趕出去!她一出去,你就關門,上閂。」
18那時她瑪穿着彩衣,因為沒有出嫁的公主都是這樣穿。暗嫩的僕人就把她趕出去,關門上閂。
19她瑪把灰塵撒在頭上,撕裂所穿的彩衣,以手抱頭,一面行走,一面哭喊。
20她胞兄押沙龍問她說:「莫非你哥哥暗嫩與你親近了嗎?我妹妹,暫且不要作聲,他是你的哥哥,不要將這事放在心上。」她瑪就孤孤單單地住在她胞兄押沙龍家裏。
21大衛王聽見這事,就甚發怒。
22押沙龍並不和他哥哥暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。
23過了二年,在靠近以法蓮的巴力‧夏瑣有人為押沙龍剪羊毛;押沙龍請王的眾子與他同去。
24押沙龍來見王,說:「現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與僕人同去。」
25王對押沙龍說:「我兒,我們不必都去,恐怕使你耗費太多。」押沙龍再三請王,王仍是不肯去,只為他祝福。
26押沙龍說:「王若不去,求王許我哥哥暗嫩同去。」王說:「何必要他去呢?」
27押沙龍再三求王,王就許暗嫩和王的眾子與他同去。
28押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」
29押沙龍的僕人就照押沙龍所吩咐的,向暗嫩行了。王的眾子都起來,各人騎上騾子,逃跑了。
30他們還在路上,有風聲傳到大衛那裏,說:「押沙龍將王的眾子都殺了,沒有留下一個。」
31王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
32大衛的長兄,示米亞的兒子約拿達說:「我主,不要以為王的眾子-少年人都殺了,只有暗嫩一個人死了。自從暗嫩玷辱押沙龍妹子她瑪的那日,押沙龍就定意殺暗嫩了。
33現在,我主我王,不要把這事放在心上,以為王的眾子都死了,只有暗嫩一個人死了。」
34押沙龍逃跑了。 守望的少年人舉目觀看,見有許多人從山坡的路上來。
35約拿達對王說:「看哪,王的眾子都來了,果然與你僕人所說的相合。」
36話才說完,王的眾子都到了,放聲大哭;王和臣僕也都哭得甚慟。
37押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
38押沙龍逃到基述,在那裏住了三年。
39暗嫩死了以後,大衛王得了安慰,心裏切切想念押沙龍。
## 撒母耳記下 第十三章
**撒母耳記下 13:1**
暗嫩愛他的妹妹他瑪;強暴她;然後恨她並將她趕走(撒下 13:1-19)。押沙龍收留她,並為她報仇,殺死暗嫩(撒下 13:20-29)。大衛悲傷:押沙龍逃到基述(撒下 13:30-39)。
**一個美貌的妹妹**:他的妹妹,同父同母的妹妹;參撒母耳記下 3:3。
**撒母耳記下 13:2**
**他病了**:他的心靈激情擾亂了他的身體,這是常有的事。**她還是個處女**:因此被嚴密看管,以致他無法與她私下交談;而且她貞潔,厭惡順從他的淫慾,這既是出於她的本性,也是出於她的利益。
**撒母耳記下 13:3**
**示米亞**:又名沙瑪,參撒母耳記上 16:9。
**撒母耳記下 13:4**
**日復一日**:希伯來文:從早到早;因為白天他有許多消遣和休息,夜晚卻被折磨人的思想和激情困擾;其影響在早晨顯露在他的臉上。**你不告訴我嗎**:你可靠的朋友和忠實的僕人,我隨時準備給你建議和幫助?
**撒母耳記下 13:5**
**讓我妹妹他瑪來**:他這樣稱呼她,是為了避免人們懷疑他對如此親近的親屬有任何不軌的意圖,因為無論是天性、尊重還是感情,都不允許他玷污她。**從她手裡吃**:他假裝胃口很挑剔,除了他親眼看見、由他非常喜歡的人烹製的食物,他什麼都吃不下。
**撒母耳記下 13:6**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:7**
奇怪的是,大衛這樣一位聰明睿智的人,竟然沒有看穿如此虛假的藉口;這部分歸因於天性本能,這種本能通常會保護近親免於做出如此怪異的行為;部分歸因於上帝的護理,祂蒙蔽了大衛的心智,以便將預定和預告的審判降在他身上。
**撒母耳記下 13:8**
**他躺在床上**:或者更確切地說,是他的臥榻上。
**撒母耳記下 13:9**
**倒出來**:從煎鍋倒到盤子裡。
**撒母耳記下 13:10**
**進到臥室**:一個內室;或者:1. 他臥病在床的房間,他瑪也在他眼前做餅,然後她把餅拿到隔壁房間,等他叫喚時再拿進來。或者更確切地說:2. 另一個房間;暗嫩躺在一個房間的臥榻上,眾人與他同在,她也在他面前做餅,他先將所有人都請出那個房間,然後從臥榻上起來,藉故進入另一個密室,在那裡他可以更好地實施他預謀的惡行。
**撒母耳記下 13:11**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:12**
**不,我的哥哥**:天性教導你厭惡這種念頭,也要求你盡最大努力保護我免受這種傷害,如果別人試圖這樣做的話。**不要強迫我**:即使我願意,你也應該厭惡;但若在你的污穢上加上暴力,更是可憎。**在以色列**:在上帝的子民中,他們被教導更好的事;他們也會因這種卑鄙的行為而蒙受無限的羞辱。
**撒母耳記下 13:13**
**我將我的羞恥帶到哪裡去呢?** 我如何能忍受或避免這羞恥和羞辱呢?**如同以色列中的一個愚昧人**:意即,被所有百姓厭惡和輕視,而你現在聲譽卓著,是王位的繼承人。**他必不攔阻我歸你**:她說這話,要麼是因為她不明白或不記得上帝的律法禁止兄弟與同父異母的姊妹結婚;要麼是因為她認為她的君王父親可以在這種特殊情況下,為了挽救他長子的性命而寬免;要麼是她藉此藉口,以擺脫她目前最緊迫的危險,知道她將有足夠的機會阻止其他禍患。
**撒母耳記下 13:14**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:15**
**暗嫩就大大恨她**:部分原因在於,他的慾望既已滿足,他的心靈和良知便清晰而深刻地認識到這行為的本質上的污穢和卑劣,以及隨之而來的羞恥、輕蔑、損失和禍患,因此對她這個罪惡的工具和誘因產生了徹底的厭惡;主要原因則是出於上帝對暗嫩和大衛的公義審判,為要使這罪惡公諸於世,並為隨後的悲劇鋪路;否則,這行為很可能會產生對她的愛和善意,正如在另一個人身上所發生的(創 34:2-3);尤其是在他身上,因為天性、利益,甚至慾望本身,都促使他以一切可能的善意來平息她的悲傷和羞恥。
**撒母耳記下 13:16**
**沒有理由**:即,我沒有給你任何理由。**這惡比那惡更大**:她這樣說可能是真的,因為雖然前者本身是更大的罪,但後者是更大的不人道和殘酷行為,對她而言是更大的傷害和災難(她所說的「惡」),因為這使她暴露於公眾的惡名和輕蔑之下,彷彿她是一個無恥的淫婦,要麼引誘他犯罪,要麼至少是同意的;此外,這將私下的過犯變成了公開的醜聞,極大地羞辱了上帝和祂的子民以色列,尤其是整個王室,並可能在他們之間引起可怕的激情、分裂和禍患。
**撒母耳記下 13:17**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:18**
**彩衣**:繡花衣。比較創世記 37:3。
**撒母耳記下 13:19**
**把灰撒在頭上,撕裂她所穿的長衣**:表示她因所遭遇的災難而悲傷,而那災難是什麼,從周圍的情況很容易就能發現。**把手放在頭上**:表示悲傷和羞恥,彷彿她無法也羞於露面。參耶利米書 2:37。**邊走邊哭**:表明她對這件事的厭惡,以及這並非出於她的同意。
**撒母耳記下 13:20**
**與你同寢**:即,與你同睡。看哪,效法聖經表達的謙遜。**他是你的哥哥**:因此你必須原諒並忘記這傷害;因此你羞辱他將會玷污我們所有人;因此你無法從大衛那裡得到對他的公義,因為他對大衛來說和你一樣親近和寶貴;因此你的羞辱較小,因為你不是被卑賤之人侮辱,而是被王的兒子侮辱;因此這惡必須忍受,因為它無法報復。他如此掩飾他打算在第一時間報復的意圖。**不要把這事放在心上**:以免折磨自己。**孤單**:被他人忽視和遺棄,現在沒有人向她求婚;並且因羞恥和心灰意冷,她將自己投入到孤獨和隱居之中。
**撒母耳記下 13:21**
**即,對暗嫩**:然而他並沒有懲罰他,至少沒有嚴厲懲罰;這要麼是出於他自己犯過類似罪行的良心;要麼是出於他對孩子們常表現出的愚蠢溺愛;要麼是因為案情複雜;因為如果他因這行為被處死,根據申命記 22:23-24 的律法,她這個無辜者也必須與他一同死去,因為她沒有呼喊;儘管事實上那條律法並不適用於本案,他瑪並未許配給丈夫:而關於未許配處女的後續律法,在這裡也無法適用:他不能強迫暗嫩娶他瑪,因為那樣的婚姻將是亂倫。
**撒母耳記下 13:22**
**押沙龍對他哥哥暗嫩一句好話壞話都不說**:即,他根本沒有對他說什麼,關於那件事。這是一種提喻法(synecdochical expression),在創世記 31:24 中也有類似用法。他既沒有與他爭辯,也沒有為此威脅他;而是似乎願意掩蓋此事,並以兄弟情誼將其帶過。因為如果他完全避免與他交談和往來,那將會引起暗嫩和大衛極大的猜疑,並阻礙他預謀和渴望的報復。**因為押沙龍恨暗嫩**:或者更確切地說,**但是**,或者**雖然**押沙龍,因為希伯來文助詞「chi」通常有此意;因為後面的子句並非作為前者的理由而添加,而是作為例外或對立。雖然他表面上沒有表現出對這件事的不滿,但他內心卻恨他。
**撒母耳記下 13:23**
**過了兩年**:這個時間點被記錄下來,部分是為了加重押沙龍惡意的程度,他的惡意如此根深蒂固且不可化解;部分是為了顯示押沙龍的策略,讓暗嫩和大衛更安心地順從他的要求,因為現在已沒有任何報復的嫌疑。**押沙龍有剪羊毛的人**:按照古代的習俗,那時的君王不沉溺於懶惰和奢華,而是將時間和精力投入到一些正當的勞動中。**以法蓮**:要麼是:一、名叫以法蓮或以法蓮的城,參約翰福音 11:54。要麼是:二、以法蓮支派,這個地方位於其附近或靠近。
**撒母耳記下 13:24**
**赴宴**:這是那些場合的慣例。參創世記 38:12;撒母耳記上 25:7, 11。
**撒母耳記下 13:25**
**他催促他**:假裝非常渴望他的出席,以避免任何猜疑,否則他認為這會引起一位如此明智和經驗豐富的君王心中的疑慮,並預期上帝可怕的審判將降臨在他的家族。**祝福他**:感謝他的好意,並以父親的祝福送他離開。
**撒母耳記下 13:26**
**讓我哥哥暗嫩與我們同去**:因為王打算(如後文所示)將他留在身邊,因為他是長子,是王位的繼承人;否則押沙龍絕不會特別提到他,而現在他被迫這樣做。暗嫩的出席要求也並非沒有冠冕堂皇的藉口,例如,既然王不願去,那麼僅次於王的他可以以他的陪伴來榮耀他;而且這可以作為他與哥哥之間愛與友誼的明顯公開標誌,儘管之前曾有過分歧。
**撒母耳記下 13:27**
奇怪的是,他如此急切地要求暗嫩的陪伴,竟然沒有引起這位明智君王的任何懷疑;但上帝蒙蔽了他的心智,為要執行祂對大衛的審判,並將暗嫩應得的淫亂懲罰降在他身上。
**撒母耳記下 13:28**
**暗嫩因酒心裡快樂的時候**:當他最不懷疑,也最無力阻止這惡事的時候。**我不是吩咐你們了嗎?** 我是王的兒子,暗嫩死後,我是繼承人;因此我將輕易為你們求得赦免,並會慷慨地獎賞你們。
**撒母耳記下 13:29**
**騾子**:在以色列人中被使用。參列王紀上 1:33。因為雖然他們可能不提倡這種混種繁殖(利 19:19),但他們可以使用這樣繁殖出來的動物。
**撒母耳記下 13:30**
這並非不可能,當刀劍一旦在他們中間拔出,其中一人被殺,這可能會激怒其餘的人拔刀,既是為了自衛,也是為了替兄弟報仇,從而導致所有人的死亡。上帝允許這個假消息傳播,是為了讓大衛受到更大的恐懼和謙卑,使他這個曾經因烏利亞死訊而歡喜的人,現在卻因所有兒子死亡的傳聞而備受折磨。
**撒母耳記下 13:31**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:32**
**約拿達**:是個極其狡猾的人,對暗嫩的行為和押沙龍的性情瞭如指掌。**照著吩咐**:或,照著命令;希伯來文:口,指命令,參民數記 3:16。**從那日**:從那時起,這事已在他心中決定;但命令當時並未傳達給其他人,因為那樣很可能會阻礙他的計劃。但他所說的這一切,似乎是出於可能的推測,而非確切的知識,正如後文所示。
**撒母耳記下 13:33**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:34**
**押沙龍逃跑了**:他這個曾承諾保護僕人的人,卻為自己的性命逃跑了。**在他後面**:在守望者後面;因為他們似乎沒有走正路,守望者在那裡等他們,而是(出於某種原因或想法)繞了個圈,從他最意想不到的方向來了。
**撒母耳記下 13:35**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:36**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:37**
**達買,亞米忽的兒子**:他母親的父親,參撒母耳記下 3:3;這樣他可以從他那裡得到即時的保護和供養;並藉著他的調解,他可以獲得父親的赦免和恩寵。
**撒母耳記下 13:38**
(浦爾在此節無注釋)
**撒母耳記下 13:39**
**出去見押沙龍**:即,去探望他,或派人去請他。因此,這裡的「魂」(soul)這個詞被理解為:部分是根據希伯來文動詞,該動詞是陰性,與大衛不符,而與大衛的魂相符;部分是通過將此與其他地方進行比較,在那些地方使用了相同的動詞,並且表達了「魂」,如詩篇 84:2,119:81。
然而,這種補充可能顯得過於大膽,而且這種譯法似乎與「出去見押沙龍」這句話不太吻合;因為大衛既不希望也不打算出去見押沙龍,而是希望押沙龍回家見他。
這些詞語可以被,也確實被,最古老和著名的譯者以其他方式翻譯,其大意是:**大衛王不再出去(即,以敵對的方式,這個動詞常用於此義,參創 14:18;撒下 11:1)對付(因為希伯來文介詞「el」常用於此義,如耶 34:7;結 13:9, 20;摩 7:15)押沙龍**;即,他曾做過一些努力,儘管可能只是冷淡和鬆懈的努力,去追捕押沙龍,並將他從他外祖父那裡帶回來接受應得的懲罰,但他現在放棄了這個念頭。同樣的動詞,且是相同的詞形變化,也以相同的方式使用在列王紀上 3:1:「他建完了」。
**質疑**:希伯來文動詞是陰性,因此與陽性的大衛王不符。
**回答**:性別互換(enallage of genders)是一種非常常見的修辭手法;正如陽性有時用於女性,當她們做出一些男子氣概和英勇的行為時(出 1:21),陰性有時也用於男性,當他們在性情上表現出女性般的溫柔時;這正是這裡的情況,正如一些博學的希伯來學者所指出的。