1所以,你們既除去一切的惡毒、詭詐,並假善、嫉妒,和一切毀謗的話,
2就要愛慕那純淨的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
3你們若嘗過主恩的滋味,[就必如此]。
4主乃活石,固然是被人所棄的,卻是被上帝所揀選、所寶貴的。
5你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督奉獻上帝所悅納的靈祭。
6因為經上說: 看哪,我把所揀選、 所寶貴的房角石安放在錫安; 信靠他的人必不至於羞愧。
7所以,他在你們信的人就為寶貴,在那不信的人[有話說]: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。
8又說:作了絆腳的石頭,跌人的磐石。他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。
9惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬[上帝]的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
10你們從前算不得子民, 現在卻作了上帝的子民; 從前未曾蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。
11親愛的[弟兄]啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾;這私慾是與靈魂爭戰的。
12你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給上帝。
13你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,
14或是君王所派罰惡賞善的臣宰。
15因為上帝的旨意原是要你們行善,可以堵住那糊塗無知人的口。
16你們雖是自由的,卻不可藉着自由遮蓋惡毒,總要作上帝的僕人。
17務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏上帝,尊敬君王。
18你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。
19倘若人為叫良心對得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
20你們若因犯罪受責打,能忍耐,有甚麼可誇的呢?但你們若因行善受苦,能忍耐,這在上帝看是可喜愛的。
21你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
22他並沒有犯罪,口裏也沒有詭詐。
23他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的[主]。
24他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
25你們從前好像迷路的羊,如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。
# 彼得前書 第二章
## 彼得前書 2:1
**彼得前書 第二章**
**1-3節** 使徒勸勉基督徒信徒要放下一切不仁慈的行為。
**4-10節** 他闡明信徒藉著基督(那塊房角石)所享有的特權。
**11-12節** 他懇求他們禁戒肉體的私慾,並藉著美好的行為在外邦人中榮耀上帝。
**13-17節** 他強調要順服掌權者。
**18-25節** 他教導僕人要順服主人,並效法基督的榜樣,為行善而忍受苦難。
使徒在上一章(彼得前書 1:23)提到了重生,並勸勉信徒要彼此相愛,因為這與重生相符(彼得前書 1:22)。他以一個勸誡開始本章,勸他們戒除那些與重生之人的普遍狀態,特別是與弟兄之愛相悖的惡習。
**放下(Laying aside)**:或作「脫去」。這是一個比喻,如同脫去一件破舊不堪、只配丟棄的舊衣服。參閱以弗所書 4:22;歌羅西書 3:8-9;雅各書 1:21。
**一切的惡毒(All malice)**:指惡意,當人自願且刻意地對他人行惡,或樂於見他人受害時。參閱羅馬書 1:29;以弗所書 4:31。
**一切的詭詐(All guile)**:指一切欺詐、欺騙和以任何方式矇騙他人的行為。
**假善(Hypocrisies)**:指一切奉承、假裝友誼,以及在言語和外表上表現愛意,而內心卻另有所圖的行為。基督稱那些奉承他的人為假冒為善者(馬太福音 22:16, 18)。
**嫉妒(Envies)**:指因他人福祉而感到悲傷。
**一切毀謗的話(All evil speakings)**:指一切形式的誹謗。
## 彼得前書 2:2
承接他在彼得前書 1:23 關於他們重生的論述,他在此稱他們為**初生的嬰孩(new-born babes)**。但這並非與成年人或完全成熟的人相對(如希伯來書 5:14;哥林多前書 3:1),而是與他們過去腐敗、未重生的狀態相對,在那狀態中他們缺乏一切屬靈生命。因此,這不僅適用於初信者,也普遍適用於所有重生的人。
**切慕(Desire)**:既然是初生的嬰孩,就當如此行,熱切渴望那對你們極其重要的屬靈滋養,正如嬰孩一出生就渴望母乳一樣。
**那純淨的靈奶(The sincere milk of the word)**:希臘文(Gr. λογικὸν γάλα)可譯為「理性的奶」(reasonable milk),有些學者也如此翻譯。意即(q.d.)這是滋養靈魂而非身體的奶,是藉此心智得以滋養和強化的。或者,可譯為「話語的奶」(wordy milk),因為其詞根(Gr. λόγος)最初且主要的意思是「話語」或「言語」,並被用於指上帝的話語(希伯來書 4:12)。但這在英文中不夠恰當,所以我們的譯本「話語的奶」(the milk of the word)是最好的,即「作為奶的話語」。使徒在此用形容詞代替名詞,但這個形容詞(Gr. λογικὸν)不像另一個形容詞「純淨的」(sincere,Gr. ἄδολον)那樣表示「奶」的性質,而是表示其本質。我們在彼得前書 3:7 也有類似的表達;希臘文(Gr. τὸ ἀσθενέστερον σκεῦος, τὸ γυναικεῖον)直譯是「女性的,或妻子的,較弱的器皿」,我們將其譯為名詞「妻子」,她在那裡被稱為較弱的器皿。因此,這裡應理解為福音的教義,如以賽亞書 55:1 所言,信徒應當藉著這話語(作為他們的食物)得到滋養,正如他們藉著這話語(作為種子)得以重生(彼得前書 1:23)。
這**話語的奶(milk of the word)**被稱為**純淨的(sincere)**,即純潔、沒有摻雜或攙假,沒有混合或稀釋(如同酒商對待他們的酒,保羅在談到人敗壞上帝的話語時,就暗指這種做法,哥林多後書 2:17;4:2),沒有摻雜人的虛構或傳統。嬰孩喜愛母乳的甜美,並渴望它純淨如初;信徒也應當渴望話語純淨如初,不摻雜任何可能減損其甜美並阻礙其功效的事物。
**叫你們因此漸長(That ye may grow thereby)**:意即(q.d.)藉著話語作為你們屬靈的滋養,你們可以在屬靈生命和力量上更加成長,直到你們成為完全的人(以弗所書 4:13)。
## 彼得前書 2:3
**你們若嘗過(If so be)**:這並非暗示懷疑,而是一種假設,正如彼得前書 1:17 所述。
**嘗過(tasted)**:並非僅僅藉著無效的知識輕嘗,如希伯來書 6:4;而是藉著你們屬靈的味覺親身經歷和感知。你們的屬靈感官和判斷屬靈事物的能力,隨著你們的重生而恢復。他指的是詩篇 34:8,也可能指以賽亞書 66:11。
**主(The Lord)**:指主耶穌基督,從下一節可見。
**是美善的(Is gracious)**:意即(q.d.)良善、仁慈,或更確切地說,是「甜美的」(sweet)。路加福音 5:39 將同一個詞用於酒。整句的意思是:如果你們藉著信心接受福音為好消息,並認為它值得完全接受(提摩太前書 1:15),並在其中感知和經歷了基督耶穌裡那些安慰的甜美(腓立比書 2:1);或者,這也是一樣的,即在福音的傳講中,他如何將自己呈現在你們的屬靈感官面前,讓你們得以領受和品嘗,他是何等甜美。
## 彼得前書 2:4
**你們來到主面前(To whom coming)**:來到這位基督面前。**來到(Coming)**:藉著信心。意即(q.d.)相信他(約翰福音 6:35, 44, 45)。這個詞是現在時態,使徒在此描述的不是他們最初歸信基督,而是他們目前的狀態,即他們在基督裡,藉著持續的信心操練,每天都來到他面前。
**是活石(As unto a living stone)**:不僅在他自己裡面有生命,也使那些藉著信心依附他的人活過來。
**石頭(Stone)**:即房角石,如彼得前書 2:6。使徒將教會比作屬靈的建築,他首先提到基督是根基和房角石。
**固然是被人所棄的(Disallowed indeed of men)**:不僅過去被不信的猶太人和他們的領袖棄絕,現在仍被不信的世界棄絕。
**卻是被上帝所揀選、所寶貴的(But chosen of God, and precious)**:**揀選(chosen)**,要麼是指被揀選作建築的根基,那麼它與「預定」(foreordained)同義(彼得前書 1:20);要麼「揀選」與「精選、卓越」(choice, excellent)同義。**寶貴的(precious)**:是同一件事的不同表達。這裡似乎暗指那些人視為寶貴、極其珍視的石頭;而基督在上帝眼中是寶貴的,這與他被世人棄絕形成對比,暗示他們的**不信(unbelief)**和棄絕基督,並不會使他本身的價值降低,因為他的父如此尊榮他。
## 彼得前書 2:5
**你們也就像活石(As lively stones)**:即被基督所活化。這裡譯為「活石」(lively)和上一節譯為「活的」(living)的希臘文是同一個詞(Gr. ζῶντες);但當它指基督時,應理解為主動的,而當它應用於信徒(他們從基督領受屬靈生命)時,則必須理解為被動的。
**石頭(Stones)**:每個信徒都被稱為一塊石頭,如同他們整體被稱為一座房屋或聖殿(哥林多後書 6:16;以弗所書 2:21),這是在他們彼此之間以及與根基聯合的意義上;儘管在其他地方,就上帝的居住而言,甚至個別信徒也被稱為他的聖殿(哥林多前書 3:16-17;6:19)。
**被建造成為(Are built up)**:即建立在基督這塊主要的房角石上(以弗所書 2:20)。這可以理解為:
1. **命令式(Imperatively)**。意即(q.d.)你們要被建造起來;那麼這就是一個勸勉,不僅關乎他們持續在基督裡,更關乎他們藉著信心在他身上進一步被建造起來,其意義與彼得前書 2:2 的「叫你們因此漸長」相同。
2. **指示式(Indicatively)**。使徒此時仍在闡明信徒的尊嚴和特權,直到彼得前書 2:11 才開始他的勸勉。這個詞是現在時態,暗示建造仍在進行中,尚未完成。
**靈宮(A spiritual house)**:與物質的聖殿區分開來,指那些將會幕或聖殿稱為上帝居所的經文(出埃及記 23:19;34:26;申命記 23:18)。由死石建造的物質聖殿,只是由活石構成、建立在活石基督上的屬靈聖殿的預表;他提出這一點(真理總是比預表更卓越),以提升福音教會的特權。
**聖潔的祭司(An holy priesthood)**:要麼是抽象名詞代替具體名詞,**聖潔的祭司職分(an holy priesthood)**指**聖潔的祭司(holy priests)**;要麼它指福音祭司的整個團體或社群,由所有個別的聖徒組成,在新約中,這個稱號賦予他們,但從未專屬於福音的傳道人:基督是照著麥基洗德的等次永遠為祭司,他在祭司職分上沒有同伴,只有他自己為罪向上帝獻上挽回祭。
**藉著耶穌基督獻上上帝所悅納的靈祭(To offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ)**:福音祭司的直接目的,是獻上非身體的,而是屬靈的祭物;總體而言,是獻上他們自己,他們應當將自己獻給上帝(羅馬書 12:1);具體而言,是禱告、感恩、施捨以及其他宗教職責(腓立比書 4:18;希伯來書 13:15-16)。
**藉著耶穌基督獻上上帝所悅納的(Acceptable to God by Jesus Christ)**:藉著基督,也唯獨藉著基督,信徒的個人和他們的行為(儘管本身不完全)才能蒙上帝喜悅。基督藉著他的代求將這些獻給他的父,並藉著他自己最完美的義遮蓋他們的缺陷。
有些人將「藉著耶穌基督」(by Jesus Christ)這個子句歸於前面的動詞「獻上」(to offer up);那麼這句話就變成「藉著耶穌基督獻上上帝所悅納的靈祭」;但前一種理解似乎更恰當,並包含了後者:因此,我們應當藉著基督向上帝獻上靈祭,因為唯獨藉著他,這些祭物才蒙悅納(希伯來書 13:21,與希伯來書 13:15-16 比較)。
## 彼得前書 2:6
**因為經上說(Wherefore also it is contained in the Scripture)**:希臘文(Gr. περιέχει)是主動語態,這使得解經家對這些詞有很大的分歧;為了不讓讀者困擾於多種解釋,最簡單的理解方式似乎是:
1. 上帝在此被理解並從前一節補充進來:**因此上帝將它包含在經文中(Wherefore God contains it in the Scripture)**。
2. 這個詞雖然是主動語態的詞尾,但卻取被動意義,**包含(contains)**意即**被包含(is contained)**;我們的譯者就是這樣做的,這種說法在其他作者中也不罕見。
**看哪,我(Behold, I)**:我,主,而非人(詩篇 118:23)。
**把一塊石頭安放在錫安(Lay in Sion)**:即藉著福音的傳講,其中基督被宣告為教會唯一的根基,並藉此在人心裡產生信心,使他們實際建立在基督這根基上,從而建立起屬靈的殿(彼得前書 2:5)。
**錫安(Sion)**:要麼是提喻法,指耶路撒冷(錫安是其一部分),基督首先在那裡傳道,在他升天並差遣聖靈之後,使徒們也在那裡首先奠定這塊根基石,上帝的聖殿開始建造(詩篇 110:2;以賽亞書 2:3;彌迦書 4:2;路加福音 24:47)。或者,更確切地說,這裡的錫安應理解為福音教會,錫安是其預表。
**一塊房角石(A chief corner-stone)**:或作「房角的頭塊石頭」(Head of the corner,詩篇 118:22);它既支撐建築,又聯合各部分;基督不僅是部分,而是整個教會的根基;教會的所有部分,無論是外邦人還是猶太人,都共同建立在他身上,並由他所維繫(以弗所書 2:20)。
**是蒙揀選、是寶貴的(Elect, precious)**:參閱彼得前書 2:5。
**信靠他的人必不至於羞愧(And he that believeth on him shall not be confounded)**:必不至於對他所期望的救恩感到失望,因此也無須為他的盼望感到羞愧。這與七十士譯本(LXX)一致,希伯來文(Heb. לֹא יָחִישׁ)的意思是「必不急促」(shall not make haste),即信靠基督的人不會因急躁、不信任或不願等候上帝的時間和方式,而尋求基督以外的任何救恩之道;因此(如前所述),不至於失望,也無須感到羞愧;而那些不信卻急躁的人,因達不到期望,最終必充滿困惑。參閱以賽亞書 28:16;羅馬書 9:33。
## 彼得前書 2:7
**寶貴(Precious)**:旁注讀法(Marginal reading)根據希臘文(Gr. τιμή)譯為「尊榮」(an honour)。要麼是抽象名詞代替具體名詞,**尊榮(an honour)**指**可敬的(honourable)**或**寶貴的(precious)**(如經文所示),那麼意思就很清楚,即基督本身是寶貴的,對他的父也是寶貴的,對信他的人也是如此。或者,「尊榮」可以指尊榮的原因,當它與前面提到的羞愧和困惑相對時,其意義是:你們這些信的人,非但不會羞愧或信心落空,反而會因基督而得尊榮和拯救。這與本節和彼得前書 2:8 接下來的內容非常吻合。
**不信從的人(Disobedient)**:指不信者,他們不順從福音中關於信靠主耶穌基督的偉大命令。
**匠人(The builders)**:指大祭司、文士、法利賽人和猶太人的官長,他們有責任建造教會,因為他們不僅擁有這個名號,當時也擁有權柄。
**所棄絕的(Disallowed)**:他們棄絕了他,不承認他是所應許的彌賽亞,也不承認他是上帝教會要建立的偉大根基。
**已作了房角的頭塊石頭(The same is made the head of the corner)**:
**問:** 基督如何能成為棄絕他之人的房角頭塊石頭?
**答:** 要麼:
1. 這裡有些內容需要理解,即接下來所說的「匠人所棄的石頭」等等。意即(q.d.)他們藐視他,但上帝卻尊榮他;他們不允許他在建築中有任何位置,但上帝卻給了他最好的位置,使他成為房角的頭塊石頭。
2. 基督可以說,儘管不信者棄絕和反對他,他仍成為他們的房角頭塊石頭;即,他成為君王和審判者,來約束和制止他們,因為他們不願受他管轄。
## 彼得前書 2:8
**又作了絆腳的石頭,跌人的磐石(And a stone of stumbling, and a rock of offence)**:即他們絆倒的石頭,他們被冒犯的磐石;這暗示基督並非他們絆倒的原因,而是絆倒的對象;他們是自願地,並因著他們本性的敗壞,在基督沒有給予任何正當理由的情況下,被冒犯了。要麼是因為他們在他身上找不到他們所期望的(即外在的鼓勵);要麼是因為他們在他身上找到了他們不喜歡的(即他律法的聖潔和教義的純潔,這與他們的敗壞和私慾相悖,特別是他要求他們信他以稱義,這與他們內心的驕傲極其相悖,這也是猶太人絆倒他的主要原因之一,因為他們尋求建立自己的義,因此不服上帝的義,羅馬書 9:32-33,與羅馬書 10:3 比較)。這種絆倒不僅包括他們陷入罪中,也包括陷入毀滅中,即罪的懲罰(以賽亞書 8:14-15);基督對此只能是無可指責的**緣由(occasion)**,而他們自己的**不信(unbelief)**才是真正的**原因(cause)**。
**他們絆倒,因為不順從這道(Which stumble at the word, being disobedient)**:這句話可能有兩種讀法:
1. 按照我們的譯本;那麼其意義是,他們絆倒在福音的道上,即不順從它,拒絕其中向他們提供的基督。
2. 他們絆倒,因為不順從這道;即,他們絆倒在道中向他們傳講的基督身上,因此不願順從這道;他們藉著不接受他的教義,不接受他的提議,表明他們對基督感到冒犯。
**他們這樣絆倒也是預定的(Whereunto also they were appointed)**:這可以指:
1. 彼得前書 2:6,那裡說基督被安放在錫安(希臘文與這裡譯為「預定」的詞相同)作為一塊蒙揀選、寶貴的房角石,凡信他的人必不至於羞愧。使徒接著說,甚至這些不信者也被預定(即在他們外在的呼召中,作為與上帝立約的一部分)藉著信心建立在基督身上,但他們卻因著不信,絆倒在福音的道上,也因此絆倒在這塊絆腳石上。那麼,這就極大地加重了猶太人的不信,因為他們作為上帝的選民,竟然拒絕那賜給他們的救恩,而他們本是被指定首先領受這救恩的(使徒行傳 13:26, 46-47)。
2. 緊接在前的詞句:「他們絆倒,因為不順從這道」;那麼其意義是(指那些被遺棄的猶太人),上帝預定他們這樣絆倒,在他的**預旨(Decree)**中不賜給他們對基督的信心,而是任憑他們不信,並為此公正地懲罰他們。參閱羅馬書 9:17;帖撒羅尼迦前書 5:9;猶大書 1:4。
使徒在整節經文中的目的似乎是,要使軟弱的基督徒不致因不信者的眾多,特別是看到基督被猶太領袖和教師棄絕而感到困惑;他藉著指出聖經中早已預言了這一切,因此現在不應感到驚訝,也不應成為他們絆倒的緣由。參閱約翰福音 16:1, 4。
## 彼得前書 2:9
**惟有你們(But ye)**:你們這些信徒,與那些不順從這道的被遺棄者相對。他表明摩西所提及屬於他們祖先的尊榮和特權,更屬於他們;而且他們在基督裡真實地領受了那些美好事物,而他們的祖先只是嘗過,其餘的猶太人則因不信而失去了這些。
**是被揀選的族類(Are a chosen generation)**:一群蒙上帝揀選的人,不僅是從世界中揀選出來,更是從你們本國的其餘人中揀選出來,不僅是為了外在的收養和外在的特權(如同整個民族一樣),更是為了永恆的救恩。
**是有君尊的祭司(A royal priesthood)**:或作「祭司的國度」(kingdom of priests)。他在彼得前書 2:5 稱他們為「聖潔的祭司」,現在稱他們為「有君尊的祭司」,以表明他們不僅成為屬靈的祭司,也成為屬靈的君王;這特權他們不是作為猶太人擁有的,而是作為信徒擁有的,他們所有人都像祭司一樣,就上帝而言,他們被分別為聖歸給他,並向他獻上靈祭;他們也像君王一樣,就他們的仇敵而言,他們戰勝仇敵,並就他們將來要繼承的國度而言。
**是聖潔的國度(An holy nation)**:摩西稱你們的祖先為「聖潔的百姓」(申命記 7:6),就他們與外邦人的不潔隔絕、獻身於上帝,以及上帝賜給他們許多律法,要求他們外在和儀式上的潔淨而言,這些律法提醒他們內在和真實的聖潔;但你們是一個聖潔的國度,就那真實和內在的聖潔本身而言,那儀式上的聖潔只是其表徵。他似乎特別暗指以賽亞書 62:12。
**是屬上帝的子民(A peculiar people)**:出埃及記 19:5 說「特作我的子民」(a peculiar treasure);同樣的詞在申命記 7:6 譯為「特選的子民」(a special people),在申命記 14:2 譯為「特作自己的子民」(a peculiar people);七十士譯本(LXX)所用的詞也暗示了這一點;但在瑪拉基書 3:17,我們譯為「珍寶」(jewels),七十士譯本(LXX)卻用了彼得在此所用的同一個詞(Gr. εἰς περιποίησιν),其意義是「一群被上帝所獲得的子民」,或「上帝為自己所獲得的特殊產業或珍寶」。上帝將以色列人從埃及的奴役中拯救出來,並揀選他們作他獨特的子民,超越所有其他民族,聲稱對他們擁有權利,並視他們為寶貴,因為他用大能將他們贖回,並以如此大的能力和許多神蹟獲得了他們。他們的這次拯救是基督將教會從撒但(屬靈的法老)、世界(屬靈的埃及)和罪惡狀態(最糟糕的奴役)的暴政中拯救出來的預表;因此,上帝的子民被稱為「屬上帝的子民」(a peculiar people),或「這樣被獲得的子民」(a people thus acquired,提多書 2:14),以及「所買贖的產業」(a purchased possession,以弗所書 1:14,那裡也使用了同一個詞)。
**要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德(That ye should show forth, &c.)**:這指明了上帝賜予他們所有這些特權的目的,即他們應當在享受這些特權時榮耀上帝。他似乎指的是以賽亞書 43:7, 21:「這百姓是我為自己所造的(或作『所獲得的』,如七十士譯本LXX所譯),好述說我的讚美。」
**宣揚(Show forth)**:藉著言語和行為公開宣告,使他人也能同樣被激勵去榮耀上帝。
**他的美德(The praises of him)**:或作「他的德行」(virtues),即上帝在賜予你們的恩惠中所顯明的智慧、能力、良善、公義、真理等,藉著承認這些,他可以得榮耀。
**那召你們的(Who hath called you)**:藉著有效的呼召(Effectual Calling),按照他的**預旨(purpose)**(羅馬書 8:28)。
**出黑暗(Out of darkness)**:無知、不信、罪惡和苦難的黑暗。福音傳揚之前的時代是黑暗的時代(馬太福音 9:16;路加福音 1:79)。
**入他奇妙的光明(Into his marvellous light)**:知識、信心、聖潔、安慰的光明。參閱以弗所書 5:8。它被稱為**奇妙的(marvellous)**,因為人們看到了他們從未見過的事物,從上帝的律法中看到了奇妙的事(詩篇 119:18);也因為那些坐在如此深重黑暗中的人,竟然被遷入如此榮耀的光明中,這是一件奇妙的事。
## 彼得前書 2:10
**你們從前算不得子民(Which in time past were not a people)**:要麼是「不算為一個子民」,即一個成形的國家或共和國,因為他們分散在各國,與其他民族混居,不值得稱為一個民族;要麼是「不是上帝的子民」(從對應的子句中補充「上帝」),因為他曾給他們休書,並對他們說「非我民」和「不蒙憐憫」(何西阿書 1:1-11)。這些是分散的猶太人,以及那些沒有從巴比倫被擄之地歸回的人,還有許多與他們混居的其他支派的人,他們在歸信基督之前,似乎與那個民族的整體隔絕,他們中間沒有莊嚴的上帝敬拜,並被他們所交往的外邦人的腐敗所玷污。
**現在卻作了上帝的子民(But are now the people of God)**:真正成為上帝的子民,藉著信靠基督,恢復了他們舊有的聖約狀態和教會特權。
**從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤(Which had not obtained mercy, but now have obtained mercy)**:蒙憐恤成為上帝的子民,並享受他們的特權,得以稱義,與上帝和好等等。為了避免他們可能濫用他在前一節關於他們崇高尊嚴和特權的言論,以致將任何功勞歸於自己,使徒在此暗示,他們所享受的一切都純粹是出於上帝的**憐憫(mercy)**。
## 彼得前書 2:11
**作客旅,作寄居的(Strangers and pilgrims)**:不僅在你們居住的各國中是客旅(因為你們不在自己的土地上),而且在世上也是客旅,所有信徒都是如此(歷代志上 29:15;詩篇 39:12;詩篇 119:19;希伯來書 11:13-14)。
**要禁戒肉體的私慾(Abstain from fleshly lusts)**:不僅是感官的慾望,而是肉體的一切行為(加拉太書 5:19-21),因為肉體的心思本身就是與上帝為敵的(羅馬書 8:7)。
**這私慾是與靈魂爭戰的(Which war against the soul)**:如同仇敵,反對並爭戰(羅馬書 7:23;雅各書 4:1)。
**與靈魂爭戰(Against the soul)**:指內在的人,或重生的部分,或聖靈,這與肉體的私慾相對(參閱加拉太書 5:17)。
## 彼得前書 2:12
**你們在外邦人中,應當品行端正(Having your conversation honest among the Gentiles)**:無可指責,有果效,能贏得人的愛,並推薦你們所信奉的宗教。
**在外邦人中(Among the Gentiles)**:他們因與你們的宗教不同,更有可能觀察你們。這證明這封書信是寫給猶太人的。
**叫他們看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給上帝(They may by your good works, which they shall behold, glorify God)**:不僅對你們有更正面的看法,也對你們的宗教有更正面的看法;承認上帝在你們身上的恩典,並更樂意順服他(這是榮耀他的最佳方式),因為上帝通常藉著聖徒的聖潔生活為罪人的歸信開路。
**在鑒察的日子(In the day of visitation)**:即恩典的鑒察,當上帝藉著福音呼召他們認識基督時(路加福音 1:68, 78;7:16;19:44)。
## 彼得前書 2:13
**你們為主的緣故,要順服人的一切制度(Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake)**:指各種制度,無論是最高權柄還是次級權柄。
**人的一切制度(Ordinance of man)**:希臘文(Gr. ἀνθρωπίνῃ κτίσει)是「人的受造物」(human creatures),這可以理解為:
1. 如馬可福音 16:15,**每一個人(every human creature)**指**每一個人(every man)**,只是將其限制在使徒所討論的主題,即掌權者,那麼其意義是「順服每一個掌權者」。
2. 更確切地說(儘管效果相同),指「順服每一個人的制度」;或者,如我們所譯的,「人的制度」(ordinance of man);「受造物」(creature)一詞被用作「制度」或「憲法」,而「創造」(creating)則用作「制定」或「任命」:俄庫緬紐斯(CEcumenius)認為這個詞在以弗所書 2:15 中意為「將兩下造成一個新人」。但這裡的「受造物」或「制度」應理解為掌權者(從接下來的詞句可見),之所以稱為「人的」,並非因為掌權者不是上帝的制度(因為羅馬書 13:1 說,掌權者是上帝所命的),而是因為它只存在於人之間,是人所特有的;或者因為它是次要地、工具性地出於人,儘管主要地、原始地出於上帝,上帝藉著人的事奉使他們擔任掌權者;正如教會職分是上帝的制度,但他卻藉著人來任命他們擔任職務。
**為主的緣故(For the Lord’s sake)**:為上帝的緣故,他命令這種順服;他賜予他們權柄,並藉著他們代表自己,凡是符合他旨意的一切順服,都是對他的尊榮。這個詞組的意義似乎與以弗所書 6:1 中「在主裡順服」的意義相同。
**或在上的君王(To the king, as supreme)**:指凱撒,當時的最高掌權者,猶太基督徒在他的管轄之下;這是一個適用於所有基督徒的普遍命令,因此,他們應當順服他們各自所屬的最高掌權者。
**為至尊的(As supreme)**:不僅高於百姓,也高於其他掌權者。
## 彼得前書 2:14
**或在上的君王,或奉差遣管理人的臣宰(Or unto governors, as unto them that are sent by him)**:他似乎直接指的是羅馬皇帝手下的省長,例如彼拉多、腓力斯、非斯都曾在猶太地,士求保羅曾在居比路(使徒行傳 13:7)和其他地方;參閱路加福音 3:1;但這也暗示,在「臣宰」的名義下,包括所有下級官員,正如在「君王」的名義下,包括所有最高官員。
**奉差遣管理人的臣宰(As unto them that are sent by him)**:要麼:
1. 指由君王或最高掌權者所差遣,那麼接下來的詞句就表明君王差遣或任命下屬官員的目的。
2. 更確切地說,指由上帝所差遣,所有掌權者,無論是下屬還是最高,都從上帝那裡獲得
**彼得前書 2:20**
「有什麼可誇的呢?」這句話意即「有什麼值得稱讚或榮耀的呢?」或者說,「你做了什麼大事呢?」這個反問句具有否定的力量,但應作比較性理解:即使是因犯錯而受苦,若能忍耐,也值得稱讚;但與無辜受苦卻能忍耐相比,其價值就微不足道了。這「在上帝看是可喜愛的」:這表明了彼得前書 2:19 中「蒙上帝的恩」所指為何。使徒在此補充了他所指的「恩」或「稱讚」是什麼,即不是來自人的稱讚(人即使在忍受不公時,也常會失去這種稱讚),而是來自上帝的稱讚,這是信徒應當特別看重的。
**彼得前書 2:21**
「你們蒙召原是為此」:即為了即使行善卻仍受苦時,也能忍耐。你們「蒙召」:即蒙召歸向基督,進入祂國度的團契。意即(q.d.)你們作為基督徒的蒙召和信仰,要求你們如此行。「也」:這個詞帶有強調意味,意即(q.d.)我們的救主和元首基督也為我們受苦了,因此我們這些不過是祂的僕人和肢體,不應期望能免於受苦。「為我們」:或如旁注讀法(marginal reading)作「為你們」,這與本節的開頭和結尾一致,因為那裡使用了第二人稱;但大多數人讀作我們現在所讀的第一人稱,其意義仍然相同;只是使徒從一個普遍的命題引出一個特定的勸勉:基督為我們受苦(其中包含了他寫信的聖徒),並為我們所有人留下了一個榜樣;因此,你們這些蒙祂留下榜樣的人,也當效法祂的腳蹤(約翰福音 13:15;約翰一書 2:6)。祂為我們留下了一個榜樣,不僅是其他恩典的榜樣,更是忍耐的榜樣。
**彼得前書 2:22**
「祂沒有犯過罪,口裡也沒有詭詐」:即祂口中沒有詭詐;這是一個希伯來文(Heb.)的表達方式。「被發現」與「存在」同義,「不被發現」與「不存在」同義(創世記 2:20;以賽亞書 39:2);參羅馬書 7:10。這表明基督的絕對完全,祂甚至沒有口舌上的過犯(雅各書 3:2)。其意義是,基督完全沒有任何罪,卻仍忍耐受苦;因此,你們即使無辜受苦,也應當甘心忍受;因為即使你們在受苦中可能是無辜的,你們的完全仍遠不及基督。
**彼得前書 2:23**
「祂被罵不還口」:我們應當理解為,基督的逼迫者向祂發出的一切侮辱性言語、責罵、誹謗和褻瀆。祂「不還口」:因此,當祂告訴猶太人他們是出於魔鬼的父親時(約翰福音 8:44),那不是辱罵他們,而是對他們魔鬼般行為的公正指控或責備。「受苦的時候」:當祂不僅受到言語上的傷害,也受到實際的傷害時,例如被毆打、被吐唾沫、被戴上荊棘冠冕、被釘十字架。「不說威嚇的話」:祂不僅沒有報復自己,也沒有以惡報惡,甚至沒有威脅將來要對他們做什麼。「只將自己交託」:或「將自己的案件交託」;希臘文(Gr.)中沒有這兩個詞,但兩者都可以很好地補充,且意義相同:其意義是,基督沒有報復,也沒有出於私人復仇而行事,而是將自己和自己案件的判斷交託給祂父的美意,寧願為祂的逼迫者求赦免,也不求報復(路加福音 23:34)。「交託那按公義判斷人的上帝」:使徒補充了上帝按公義判斷人這一點,是為了安慰他所說的僕人(如以弗所書 6:8-9;歌羅西書 3:24;4:1),也是為了警戒主人,使前者學習忍耐,後者學習節制。
**彼得前書 2:24**
「祂在木頭上,親身」:不是藉著獻上任何其他祭物(如利未祭司所做的),而是藉著獻上祂自己。「擔當了我們的罪」:或「拿起」或「舉起」,這是暗指舊約的獻祭,因為對它們也使用了相同的詞(希伯來書 7:27;雅各書 2:21)。正如獻祭者的罪在預表上被放在祭物上,祭物代替獻祭者被殺;同樣,基督站在我們的位置上,擔當了我們罪的罪咎,並承受了其懲罰(以賽亞書 53:4 等)。主將我們的罪孽歸在祂身上,祂也甘願擔當;藉著承受罪的咒詛,祂除去了我們的罪咎。或者,這可能與十字架有關,基督被舉起在十字架上(約翰福音 3:14-15;約翰福音 12:32),將我們的罪與祂一同舉起,並藉著承受那因我們的罪而應得的死亡,來贖清其罪咎。「在自己的身體裡」:這並不排除祂的靈魂,而是應當以提喻法(synecdoche)理解為祂的整個人性,我們在以賽亞書 53:10-12;約翰福音 12:27 中也提到了祂靈魂的受苦;但之所以提到祂的身體,是因為身體的受苦最為明顯。「在木頭上」:即在十字架上。「使我們既然在罪上死了,就得以在義上活著」:這是基督之死的另一個目的,即罪的治死,以及我們從罪的轄制中得釋放(羅馬書 6:2, 6),並被更新,過聖潔的生活。「因祂受的鞭傷,你們便得了醫治」:即醫治了你們靈魂因罪所受的創傷:這似乎與僕人可能從殘酷主人那裡受到的毆打有關,使徒以此安慰他們,並勸勉他們忍耐承受,因為基督藉著承受鞭傷(一種僕人所受的懲罰),其中可能包含了祂死亡的一切苦難,醫治了他們更嚴重的創傷和屬靈疾病,即他們良心的罪咎和靈魂的污穢。
**彼得前書 2:25**
「你們從前好像迷失的羊」:當你們仍處於猶太教中,尚未接受福音時,你們就像迷失的羊,偏離了基督這位大牧人,偏離了祂的羊群——信徒的教會,也偏離了祂引導他們走的公義之路。你們「與上帝的生命隔絕」,在罪惡的道路上迷失和失喪(以賽亞書 53:6)。「如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了」:在你們歸信信仰時,歸向了牧人;基督是好牧人(約翰福音 10:11, 14, 16),祂像牧人照顧羊群一樣照顧靈魂。「和你們靈魂的監督」:即監督者、視察者,或如希伯來文(Heb.)所說的「訪視者」,意即(i.e.)那位細心照看、視察和訪視羊群的人。他補充這一點是為了安慰(所有信徒,尤其是)僕人,即使他們地位卑微,飽受傷害,卻仍在基督的看顧和教導之下。