1到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
2當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌[說]:
3我-耶和華是看守葡萄園的; 我必時刻澆灌, 晝夜看守, 免得有人損害。
4我心中不存忿怒。 惟願荊棘蒺藜與我交戰, 我就勇往直前, 把它一同焚燒。
5不然,讓它持住我的能力, 使它與我和好, 願它與我和好。
6將來雅各要扎根, 以色列要發芽開花; 他們的果實必充滿世界。
7主擊打他們, 豈像擊打那些擊打他們的人嗎? 他們被殺戮, 豈像被他們所殺戮的嗎?
8你打發他們去, 是相機宜與他們相爭; 颳東風的日子, 就用暴風將他們逐去。
9所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此: 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
10因為堅固城變為淒涼, 成了撇下離棄的居所,像曠野一樣; 牛犢必在那裏吃草, 在那裏躺臥,並吃盡其中的樹枝。
11枝條枯乾,必被折斷; 婦女要來點火燒着。 因為這百姓蒙昧無知, 所以,創造他們的必不憐恤他們; 造成他們的也不施恩與他們。
12以色列人哪,到那日,耶和華必從大河,直到埃及小河,將你們一一地收集,如同人打樹拾果一樣。
13當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
# 以賽亞書 第27章
以賽亞書 27:1 以賽亞書 第27章 上帝對祂葡萄園的眷顧(賽27:1-6)。祂對他們的懲戒(賽27:7-9)。祂對他們的嚴厲審判(賽27:10-11)。他們的歸回(賽27:12-13)。
**必懲罰利維坦**;利維坦是何種生物,請參閱約伯記 41:1 等處;從中可知,它是一種非常巨大且可怕的海怪。但在此處,這個詞顯然是隱喻性的,藉著利維坦、蛇和龍(這些詞都指同一事物),先知指的是上帝及其教會或子民的某些非常強大的敵人(單數在此處可能代表複數,如同在許多其他地方一樣),這些敵人可以被稱為這些名字,部分是因為它們的巨大力量,部分是因為它們在地上造成巨大的恐懼和毀滅,就像利維坦在海中一樣。他似乎特別指向上帝子民的某個特定敵人或壓迫者;可能是當時的亞述帝國,或者更可能是將來的巴比倫帝國。有些人將此理解為魔鬼;但儘管在奧秘的意義上可以應用於魔鬼,但從字面上看,它似乎是指某個強大而可見的對手;這似乎更符合接下來的經文,以及這位先知和其他先知的使用習慣。
**那快行的蛇**;牠的毒刺能迅速而深入地刺入人體。或者,**那橫行的蛇**(這個詞在其他地方也這樣使用),這樣稱呼牠,可能是因為牠的長度、力量或快速移動。
**那彎曲的蛇**;牠以極大的多樣性和靈巧性盤繞扭轉;藉此,他似乎暗示了這個敵人的狡猾和活躍,這與牠的力量結合,使其更加可怕。
**那龍**;或者更確切地說,**那海怪**,這個詞在創世記 1:21、約伯記 7:12 等處被譯為此;這與接下來的詞「在海中」更為吻合,這可能只是為了將那個籠統而含糊的詞限定為海怪,而不是描述這個被龍所象徵的敵人所居住的地方。儘管接下來的「海」可以隱喻性地理解為其帝國的廣闊和其臣民的眾多,將此與啟示錄 17:1, 15 比較。
以賽亞書 27:2 **在那日**;當這個強大的敵人被毀滅時。
**有美酒的葡萄園**:希伯來文原文的詞語排列如下:「一個葡萄園(看哪,一個葡萄園;或者,雅各或以色列,我的教會和子民,這從下一節經文可以充分理解,並在以賽亞書 27:6 中明確表達,將成為一個葡萄園,將被保護和照料,將像葡萄園一樣繁榮興盛)的美酒」(即最上等、最好的酒,在那些地方是紅色的,這從聖經中可以看出來,如箴言 23:31,因此它被稱為葡萄的血,創世記 49:11,申命記 32:14,以及其他作者的著作中)。
**你們要歌唱**(哦,你們忠信的靈魂,要以喜樂和感恩向上帝歌唱)**論到她**,即葡萄園或教會(教會經常被比作葡萄園,如詩篇 80:8,以賽亞書 5:7,以及其他地方),現在已從其大敵手中被拯救出來,並蒙受平安和繁榮的祝福。
以賽亞書 27:3 **我耶和華是看守葡萄園的**;我必保守它,使人、獸和乾旱都不能毀壞它;這些是唯一能傷害它的事物。我必保護我的教會免受所有仇敵的攻擊,並供應她一切必需的,包括我的典章、我的聖靈和恩惠。
以賽亞書 27:4 **我沒有忿怒**,即對我的葡萄園或我的子民沒有忿怒;這從前文和後文都容易理解。我曾對他們不悅,也曾懲戒他們;但我對他們並非不可和解,也無意徹底毀滅他們,不像他們的仇敵那樣,他們希望我如此。
**我必與荊棘蒺藜爭戰,我要將他們一同焚燒**:這句話是作為前一句和前一個斷言的理由而補充的;這可以理解為:
1. 如此:我寧願與荊棘蒺藜爭戰,即與我教會的邪惡仇敵爭戰,他們被稱為荊棘蒺藜,如以賽亞書 10:17,以西結書 28:24;如果我的忿怒現在像對待我的子民一樣對待他們,我必對他們發怒,直到將他們徹底毀滅;但我必更寬容地對待我的子民。這種解釋似乎從以賽亞書 27:6-8 得到一些啟發和支持。
2. 如此:因為我考慮到我子民的軟弱,如果我對他們發洩我的忿怒,他們就無法在我面前站立,就像荊棘蒺藜(當上帝的子民犯罪並激怒上帝時,他們被比作荊棘蒺藜並非不恰當)無法在吞噬的火面前站立一樣,因此他們會在一瞬間被徹底毀滅;這是我不願做的。這種對人類軟弱的考慮在其他地方也被引為上帝寬容的理由,如詩篇 103:13-16,以賽亞書 57:16。但我提出此點時仍持保留態度。
以賽亞書 27:5 **或者**,如果任何時候我對我的葡萄園或子民有忿怒,或者似乎有忿怒,**願他**,我的子民,這從接下來的詞語中清楚暗示;因為那些不是上帝子民的人,或惡人,是沒有平安的,以賽亞書 57:21,並在下一節經文中明確表達;**抓住我的能力**,即抓住我的手臂,這是一種轉喻,指能力,並阻止它施加打擊,不是憑藉武力,那是不可能的,而是憑藉謙卑的順服和懇切的祈求。
或者,**願他堅固自己**,或**願他剛強**(這個詞的本義,並在其他地方使用),**藉著我的能力**;不是憑藉他自己的能力,他會用自己的能力來對抗我的能力,而是憑藉我的能力,他可以藉著謙卑和頻繁的禱告,不僅阻止我傷害他,而且有效地促使我幫助他,並施恩於他。他似乎暗示了雅各與上帝的天使摔跤的故事,創世記 32:28,如果不是從上帝那裡獲得力量,他絕不可能做到。
**使他與我和好**;這樣,他就不再與我對抗,而是以這種方式與我和好。或者,**他必與我和好**,如同在下一句中,同樣的詞語被翻譯為此;這可能重複是為了向他們保證這項重大而重要的恩惠,即上帝將與他們和好。或者,這兩個子句中的詞語都可以翻譯為:**願他與我和好,是的,願他與我和好**;這個將來時動詞被視為命令式,就像前一個子句中的動詞一樣。
以賽亞書 27:6 **扎根**;穩固地安居在他們的產業中,不再像以前那樣被拋來拋去。
**使全地滿了果子**;他們的後代將如此眾多,以至於他們自己的土地不足以容納他們,他們將被迫在其他國家尋找居所,並使這些地方充滿人口。但這似乎是指雅各的屬靈後裔,即信徒,他們常被稱為上帝的以色列,如羅馬書 9:6 等處。
以賽亞書 27:7 **他擊打他們,豈像擊打那些擊打他的人嗎?** 這個問題暗示著否定;他沒有那樣擊打他,即雅各。他沒有像對待他的仇敵和他們的仇敵那樣嚴厲地對待他的子民,他已將那些仇敵徹底毀滅。這可能指向:
1. **回溯過去**。如果你查考過去的經驗,你會發現上帝確實如此行了,祂曾饒恕並復興祂的子民,在審判中記念對他們的憐憫,而祂卻徹底毀滅了他們的仇敵。
2. **展望未來**。他以先知的方式,將未來之事說成已發生之事,並在下一節經文中談論。
**被他所殺的人**;指被以色列所殺的人,或者更確切地說,是上帝應以色列的禱告並為以色列的緣故所殺的人。希伯來文:**他所殺的人**,即那些擊打他或他的仇敵中被殺的人;這種解釋與前一句比較時得到支持。
以賽亞書 27:8 **按著分量**;有節制地,按照上帝所量定並適合他們力量的特定比例。
**當它發芽時**;當葡萄樹發出其茂盛的枝條時,他像修剪葡萄樹的人一樣將它們剪掉,但不會損壞或毀滅葡萄樹。或者,正如許多譯者所譯,這個詞的本義和常用義是**藉著拋棄**,或**遣散**,或**將她或它送出去**;或者,**當你將她或它送出去時**,即將她從她被栽種的土地送入被擄之地。他暗示一個人休妻,這也用這個詞表達;但同時暗示這不會是決定性的和永久的,不像其他的離婚。
**你必與它爭辯**;當上帝對人執行審判時,就被稱為與人爭辯或爭論,如以賽亞書 57:16,阿摩司書 7:4。
**他止住他的暴風**;他減輕了審判的嚴厲性。但我必須承認,我沒有遇到任何古代或現代的譯者同意我們這個譯本;而且據我所知,這個希伯來動詞沒有「止住」或「抑制」的意義;此外,我們的譯本沒有注意到希伯來文的介詞。但這個詞無疑意味著**移除**或**拿走**,如撒母耳記下 20:13,箴言 25:4, 5,大多數譯者都這樣理解。因此,這段經文很恰當地翻譯為:**他**(或者,**當他**,這個助詞可以很容易地從前一句中理解,這是常見的)**移除**(理解為它,即葡萄樹;或者它們,即上帝和祂子民的仇敵。因此這與前一節經文一致,呈現了上帝對待祂子民和祂與他們仇敵的不同方式。無論哪種方式,都只是缺少代詞,我之前已在多處指出這在希伯來文中非常常見)**藉著他的暴風**;有時葡萄樹和其他樹木會被暴風連根拔起,就像列王紀上 19:11 所描述的那樣,藉此他指的是他最可怕的審判。
**在東風的日子**;在他發出東風的時候;他提到東風,因為在那些地方,東風最猛烈,對樹木和果實的傷害最大,這已多次被觀察到,因此被用來表示最嚴重的災難。
以賽亞書 27:9 **因此**,藉著上帝對待祂子民的這種方式,因此,為了使雅各和他的仇敵在各自的苦難中顯出差異,**雅各的罪孽必因此得潔淨**,希伯來文:**得贖罪**或**得赦免**,在他們真正悔改之後,這將是他們懲戒的幸福結果。
**這就是他除罪的全部果效**;其結果不是毀滅罪人,像對待其他人一樣,而只是除去他們罪的罪咎和權勢。
**當他使**;雅各的罪孽將被潔淨和除去,審判將被挪去,當他真正悔改他所有的罪,特別是他的偶像崇拜時,這是他們最傾向的罪,也是他們迄今所感受到的上帝大部分審判的原因。
**祭壇**;這可以藉著常見的轉喻,指**祭壇們**,即他們的偶像祭壇,這從接下來的詞語中顯而易見。他可能說「祭壇」是針對亞哈斯在上帝自己的祭壇處所設立的那個特定祭壇;這個預言可能是在亞哈斯時代,當那個祭壇仍然存在並被使用時,傳給先知或由先知傳給百姓的。
**像打碎的石灰石**;當他將所有那些上帝藉著律法所吩咐的華美祭壇打碎時。
**被打碎的**;這種石頭本身容易碎成小塊,並被工匠打碎成更小的塊以製作灰泥。他似乎暗示摩西的行為,摩西為了表達他對偶像崇拜的憎惡,取了金牛犢,燒掉它,並磨成粉末;並暗示,當他們的悔改是真誠的,就會藉著他們熱心毀滅偶像崇拜的工具來顯明。
**日像**;這些日像經常被豎立起來以榮耀偶像,我們在聖經中有許多例子,因此上帝吩咐祂的子民要毀滅它們,申命記 7:5,12:3。
**不再立起**;將被輕蔑和憤怒地推倒。
以賽亞書 27:10 **然而**;然而,在這關於除去以色列罪孽和災難的榮耀應許實現之前,一場可怕而毀滅性的審判必先臨到他們。
**堅固的城**;耶路撒冷,以及這地其餘的堅固城,單數在此處代表複數。
**居所**;最有人居住和人口稠密的地方。或者,這個希伯來詞的本義是**他們愉快的居所**,無論是在城市還是鄉村。
**被撇下,像曠野一樣**;這在巴比倫被擄時期得到了應驗。
**牛犢**;這是一種提喻,指各種牲畜,它們可以在那裡安全地吃草,因為將沒有人留下打擾或傷害它們。
**其枝子**;指他們愉快的居所;指在那荒廢的國家中將長出的幼樹。
以賽亞書 27:11 **枝子枯乾**;當它們開始枯萎時,就像被牲畜啃食和修剪後那樣。
**必被折斷**,使它們沒有恢復的希望和可能性。
**婦女**;他提到婦女,要麼是因為在鄉村生火和收集燃料是她們的日常工作,要麼是為了表明男人將普遍被毀滅。
**這是一個沒有悟性的民族**;他們不明白我,也不明白他們自己,不明白我的話語,也不明白我的作為;他們不知道關乎他們自己平安和幸福的事,卻像被造來毀滅的野獸一樣,盲目而固執地走上那些將使他們走向確定毀滅的道路。
**造他們的**;既指他們是受造物,也指他們是祂的子民;因為這也用「造」或「形成」來表達,如詩篇 100:3,102:18,149:2。因此,他推翻了他們錯誤和自以為是的觀念,即上帝絕不會永遠毀滅祂親手所造的工,也不會永遠毀滅祂朋友亞伯拉罕的後裔;並清楚地宣告了相反的事實。
以賽亞書 27:12 **必打下**;或**必打出**;這並非指懲罰的方式,懲罰更常用「打穀」來表示,如以賽亞書 21:10,25:10,而非「打下」;而是指一種憐憫的行為,這從本節經文的下一句和下一節經文顯而易見。這是一個比喻,指某些穀物用杖或棍子打出來,參見以賽亞書 28:27, 28,然後被仔細收集和儲存,供人使用。
**從大河直到埃及小河**;從幼發拉底河到尼羅河,這是應許之地的兩條邊界,約書亞記 1:4,13:3。
**所有留在地上的以色列人**;這裡與那些分散到外邦地區,如亞述和埃及的以色列人相對。
**你們必一個一個地被招聚**;這表示那個眾多民族中餘民的稀少;或者更確切地說,上帝對他們精確而獨特的眷顧,使他們一個也不失落。
以賽亞書 27:13 **大號角**;其聲音甚至可以傳到地球最遙遠的地方。上帝將藉著號角聲將他們全部召集起來,即藉著祂護理(Providence)為他們所行的一個顯著的呼召或行動。他暗示了用號角召集以色列人的習俗;參閱民數記 10:2, 3。
**亞述地**,十個支派被擄之地。
**埃及地**,許多猶太人居住之地,這從聖經中顯而易見,如耶利米書 43:7,44:28,何西阿書 8:13,撒迦利亞書 10:10,以及其他作者的著作。