1先知哈巴谷所得的默示。
2他說:耶和華啊!我呼求你, 你不應允,要到幾時呢? 我因強暴哀求你,你還不拯救。
3你為何使我看見罪孽? 你為何看着奸惡[而不理]呢? 毀滅和強暴在我面前, 又起了爭端和相鬥的事。
4因此律法放鬆, 公理也不顯明; 惡人圍困義人, 所以公理顯然顛倒。
5[耶和華說]:你們要向列國中觀看, 大大驚奇; 因為在你們的時候,我行一件事, 雖有人告訴你們,你們總是不信。
6我必興起迦勒底人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 佔據那不屬自己的住處。
7他威武可畏, 判斷和勢力都任意發出。
8他的馬比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 馬兵踴躍爭先, 都從遠方而來; 他們飛跑如鷹抓食,
9都為行強暴而來, 定住臉面向前, 將擄掠的人聚集,多如塵沙。
10他們譏誚君王,笑話首領, 嗤笑一切保障,築壘攻取。
11他以自己的勢力為神, 像風猛然掃過,顯為有罪。
12耶和華-我的上帝,我的聖者啊, 你不是從亙古而有嗎? 我們必不致死。 耶和華啊,你派定他為要刑罰人; 磐石啊,你設立他為要懲治人。
13你眼目清潔, 不看邪僻,不看奸惡; 行詭詐的,你為何看着不理呢? 惡人吞滅比自己公義的, 你為何靜默不語呢?
14你為何使人如海中的魚, 又如沒有管轄的爬物呢?
15他用鉤鉤住,用網捕獲, 用拉網聚集他們; 因此,他歡喜快樂,
16就向網獻祭,向網燒香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
17他豈可屢次倒空網羅, 將列國的人時常殺戮,毫不顧惜呢?
# 哈巴谷書 第1章
哈巴谷書 1:1 哈巴谷書第1章。哈巴谷抱怨地上罪孽,哈1:1-4。上帝藉迦勒底人施行可怕報應,哈1:5-11。哈巴谷抱怨報應竟由更邪惡者執行,哈1:12-17。
**默示**(The burden):參閱那鴻書1:1。在此,我們可補充一點,即先知似乎將此處所指的嚴重事件視為自己的重擔,是他感受並為之呻吟的困擾。
**哈巴谷**(Habakkuk):在此,我們可像其他人一樣,猜測他的國家、父母和支派;但這些都無定論。他的名字或許暗示一些意義,可能是主動的「擁抱者」,或被動的「被擁抱者」,因此可能指上帝,或指祂的子民,暗示上帝不久將擁抱的子民將得益處;或者,它可能指一個因事務錯綜複雜而困惑的人,因此像哈巴谷書1:2-3那樣提出質疑。
**先知**(The prophet):不是次經中提及的那位先知,而是蒙上帝呼召和差遣的先知。
**所看見的**(Did see):不僅指他預見這些事將確實發生在他人身上,也指他親身感受到這些事所帶來的困擾和困惑。
哈巴谷書 1:2 **耶和華啊**(O Lord):他單單向上帝祈求,因唯有上帝能糾正一切不公。
**我呼求,你卻不聽**(How long! Shall I cry, and thou wilt not hear):他可能已傳道數年,並在傳道中抱怨並呼喊反對邪惡。
**我呼求**(Shall I cry):向人奉你的名呼求,並向你禱告和懇求。
**你卻不聽**(And thou wilt not hear):不藉著懲罰惡人、拯救義人來回應,不顯明你作為公義的仲裁者和審判者。
**我因強暴呼求你**(Cry out of violence unto thee):以順服而非抱怨、不耐煩或不信任上帝的公義或憐憫的態度呼求。
**向你**(Unto thee):你比我或任何人都更不悅我所抱怨之事,你按職責和話語有義務制止強暴等。
**強暴**(Violence):我所看見的不公和邪惡的壓迫,他人所感受到的,以及所有義人因此面臨的危險。
**你卻不拯救**(And thou wilt not save):不藉著改變惡人、制止他們,或推翻他們,並在耶路撒冷、猶大以及其他各地設立公義正直的人來拯救。
哈巴谷書 1:3 **你為何使我見**(Why dost thou show me?):看到不公和傷害人的惡人不受控制、不受懲罰地行惡,這是一個極不悅目、令我及所有義人困擾的景象;然而,上帝啊,你不僅允許這些事發生,還允許它們在眾目睽睽之下發生,令你的僕人憂傷:上帝如此顯明,這並非沒有正當理由,儘管原因隱藏。
**罪孽**(Iniquity):指那些行惡和虛妄的人,他們對人不義,對上帝的宗教思想和行為虛妄。
**使我觀看**(And cause me to behold):這解釋了前一句。
**奸惡**(Grievance):就其對旁觀者和受此罪孽之苦的人所產生的影響而言,它帶來悲傷和憂愁,是他們為之呻吟的苦難。
**毀滅和強暴**(For spoiling, and violence):指那些毀壞和毀滅受其影響的人,以及扭曲判斷、使其變成苦毒的強暴;或者,這是一個希伯來語法,意即「毀滅和強暴」,即彼此之間最猛烈的搶劫和毀壞。
**在我面前**(Are before me):我到處都看到這些,令我心碎。
**有爭端和相鬥**(There are that raise up strife and contention):或者,意即「有爭端」,即人與人之間幾乎只有爭端,這些都是由壓迫行為引起的。
**相鬥**(And contention):這將是一個希伯來語法,表達無休止的爭鬥。它也可以解釋為「審判被奪去」,這與下一節相符。
**你為何使我見**(Why dost thou show me?):看到不公和傷害人的惡人不受控制、不受懲罰地行惡,這是一個極不悅目、令我及所有義人困擾的景象;然而,上帝啊,你不僅允許這些事發生,還允許它們在眾目睽睽之下發生,令你的僕人憂傷:上帝如此顯明,這並非沒有正當理由,儘管原因隱藏。
**罪孽**(Iniquity):指那些行惡和虛妄的人,他們對人不義,對上帝的宗教思想和行為虛妄。
**使我觀看**(And cause me to behold):這解釋了前一句。
**奸惡**(Grievance):就其對旁觀者和受此罪孽之苦的人所產生的影響而言,它帶來悲傷和憂愁,是他們為之呻吟的苦難。
**毀滅和強暴**(For spoiling, and violence):指那些毀壞和毀滅受其影響的人,以及扭曲判斷、使其變成苦毒的強暴;或者,這是一個希伯來語法,意即「毀滅和強暴」,即彼此之間最猛烈的搶劫和毀壞。
**在我面前**(Are before me):我到處都看到這些,令我心碎。
**有爭端和相鬥**(There are that raise up strife and contention):或者,意即「有爭端」,即人與人之間幾乎只有爭端,這些都是由壓迫行為引起的。
**相鬥**(And contention):這將是一個希伯來語法,表達無休止的爭鬥。它也可以解釋為「審判被奪去」,這與下一節相符。
哈巴谷書 1:4 **因此**(Therefore):因為惡人不受懲罰地繼續作惡,他們應得的懲罰被延遲了。
**律法**(The law):上帝藉摩西之手賜給這百姓的律法,包括道德律、禮儀律和司法律。
**弛緩**(Is slacked):被輕視、削弱,各類人很少研究,更少遵守。
**公義**(And judgment):不僅私人忽視律法,連官長、審判官和公職人員也扭曲、轉移或阻礙律法。
**從不顯明**(Doth never go forth):希伯來文:**至終**(to the end),或**直到勝利**(unto victory),以其效力來約束不義者,保護無辜者,這是官長的目標,羅馬書13:3。
**惡人**(The wicked):不義和強暴的人。
**圍困**(Doth compass about):如同圍攻、包圍,意圖藉假見證、權勢或賄賂來壓迫和毀滅。
**公義**(Wrong judgment):扭曲的判斷,其中無辜者被定罪,有罪者被開釋:因此,當審判官本應是義人的盾牌時,他們卻成了刺入義人內臟的刀劍。
哈巴谷書 1:5 **你們要觀看**(Behold ye):在此,上帝開始回答先知,並要求對此事進行非常詳細和精確的思考;要看,要深思。
**列國**(Among the heathen):列國因類似的罪行受到了怎樣的審判和懲罰。
**留意**(Regard):仔細權衡其所有趨勢和後果,因為這是對你們的警告,它向你們保證審判也將臨到你們。
**大大驚奇**(Wonder marvellously):如同對審判感到震驚,其程度之大無法言喻,其奇異之處令人難以置信。
**因為我**(For I):偉大榮耀的上帝,公義至高的審判者,
**必行一事**(will work a work):開始、繼續並完成一項工作;我正在進行的工作,一項同樣嚴厲和公義的工作。
**在你們的日子**(In your days):它將不再被延遲,以西結書7:5等。
**你們總是不信**(Ye will not believe):你們這些邪惡、強暴的壓迫者不會相信,即使主藉著祂的先知預言了。
**告訴你們**(Told you):描述了如何、由誰、何時。
**你們要觀看**(Behold ye):在此,上帝開始回答先知,並要求對此事進行非常詳細和精確的思考;要看,要深思。
**列國**(Among the heathen):列國因類似的罪行受到了怎樣的審判和懲罰。
**留意**(Regard):仔細權衡其所有趨勢和後果,因為這是對你們的警告,它向你們保證審判也將臨到你們。
**大大驚奇**(Wonder marvellously):如同對審判感到震驚,其程度之大無法言喻,其奇異之處令人難以置信。
**因為我**(For I):偉大榮耀的上帝,公義至高的審判者,
**必行一事**(will work a work):開始、繼續並完成一項工作;我正在進行的工作,一項同樣嚴厲和公義的工作。
**在你們的日子**(In your days):它將不再被延遲,以西結書7:5等。
**你們總是不信**(Ye will not believe):你們這些邪惡、強暴的壓迫者不會相信,即使主藉著祂的先知預言了。
**告訴你們**(Told you):描述了如何、由誰、何時。
哈巴谷書 1:6 **看哪**(For lo):現在先知特別宣告主將要成就的事。
**我必興起**(I raise up):喚醒他們行動,激勵他們,並加強他們以完成他們的計畫。
**迦勒底人**(The Chaldeans):他們曾征服其他國家,並已摧毀亞述帝國。
**兇猛**(Bitter):殘酷無情,耶利米書6:23,21:7。
**急躁**(Hasty):迅速而快速地執行他們無情的目的,如以賽亞書5:26-27。
**遍行**(Which shall march):希伯來文:**無懼地行走**(walk without fear),並有秩序地,如同征服者在其征服中一樣。
**遍地**(Through the breadth of the land):遍及全地,沒有一個角落能逃脫他們的搜尋或殘酷。
**佔據**(To possess):不是為了掠奪而離去,而是為了佔領並保有,作為征服權下的主宰和所有者。
**不屬自己的住處**(The dwelling-places which they had no right to):房屋、城鎮、城市,甚至耶路撒冷本身,他們本無權佔有,直到猶太人的罪孽為驅逐猶太人、引入迦勒底人提供了機會。
哈巴谷書 1:7 **他們兇猛可怕**(They are terrible and dreadful):為了使不信的猶太人產生更大的恐懼,這裡重複強調,他們是所有民族中最可怕的;在他們攻擊的兇猛和對待俘虜的殘酷上。
**他們的判斷和尊嚴**(Their judgment and their dignity):他們所遵守的律法是他們自己的意志,他們所喜歡的,你們必須順從,也不能抱怨所受的冤屈,因為是他們做的。
**他們的尊嚴**(Their dignity):他們的權威和優越性,為此你們必須尊敬他們;他們對你們的傲慢態度,或者他們自以為有權將你們擄走;這一切都來自他們自己,不顧任何其他律法或規則。當你們被奴役於如此野蠻的殘酷和無限的驕傲之下時,你們將會多麼悲慘!
**他們兇猛可怕**(They are terrible and dreadful):為了使不信的猶太人產生更大的恐懼,這裡重複強調,他們是所有民族中最可怕的;在他們攻擊的兇猛和對待俘虜的殘酷上。
**他們的判斷和尊嚴**(Their judgment and their dignity):他們所遵守的律法是他們自己的意志,他們所喜歡的,你們必須順從,也不能抱怨所受的冤屈,因為是他們做的。
**他們的尊嚴**(Their dignity):他們的權威和優越性,為此你們必須尊敬他們;他們對你們的傲慢態度,或者他們自以為有權將你們擄走;這一切都來自他們自己,不顧任何其他律法或規則。當你們被奴役於如此野蠻的殘酷和無限的驕傲之下時,你們將會多麼悲慘!
**他們兇猛可怕**(They are terrible and dreadful):為了使不信的猶太人產生更大的恐懼,這裡重複強調,他們是所有民族中最可怕的;在他們攻擊的兇猛和對待俘虜的殘酷上。
**他們的判斷和尊嚴**(Their judgment and their dignity):他們所遵守的律法是他們自己的意志,他們所喜歡的,你們必須順從,也不能抱怨所受的冤屈,因為是他們做的。
**他們的尊嚴**(Their dignity):他們的權威和優越性,為此你們必須尊敬他們;他們對你們的傲慢態度,或者他們自以為有權將你們擄走;這一切都來自他們自己,不顧任何其他律法或規則。當你們被奴役於如此野蠻的殘酷和無限的驕傲之下時,你們將會多麼悲慘!
哈巴谷書 1:8 **他們的馬匹比豹更快**(Their horses also are swifter than the leopards):他們會比你想像的更快地臨到你,一旦他們在你中間,他們會比你逃跑的速度更快,以賽亞書30:16,耶利米哀歌4:19。
**比豹更快**(Than the leopards):豹是一種兇猛的生物,像獅子一樣貪婪,速度更快,是一種警覺而狡猾的野獸,很難擺脫。
**比晚上的豺狼更猛**(More fierce than the evening wolves):比晚上的豺狼更兇猛,更渴望獵物,對獵物更殘酷;豺狼白天長時間禁食,晚上出來時對任何可能成為獵物的東西都更加兇猛:參閱耶利米書5:6,以西結書22:27,西番雅書3:3。
**他們的馬兵**(Their horsemen):優秀的騎手,能夠駕馭這些馬匹的速度和兇猛。
**必四散奔馳**(Shall spread themselves all over the land):他們將如此眾多,如此活躍,而且都強壯健康,有些人認為這個詞暗示了這一點。
**從遠方而來**(Shall come from far):他們對你的習俗、對你的憐憫、對你的語言的理解,都像他們與你的國家相距遙遠一樣遙遠;這些人會讓你付出他們漫長而艱辛旅程的代價。
**他們必如大鷹飛去**(They shall fly as the eagle):以免你夢想藉著逃跑來逃脫,你的敵人(哦,悲慘的猶太人)將如此迅速,你會認為他們是長著翅膀飛來的,像鷹的翅膀一樣,飛行最快,發現獵物最敏捷。
**急忙吞吃**(That hasteth to eat):飢餓使牠飛得更快,捕捉獵物更大膽、更無畏,約伯記9:26,以西結書17:3:你的敵人對你也是如此。
哈巴谷書 1:9 **他們**(They):指迦勒底人,特別是這些兇猛而快速的騎兵,他們將帶著同一個目的,同一個計畫而來,藉著掠奪一切來使自己致富。
**他們臉面向東**(Their faces shall sup up as the east wind):或者這樣理解,他們的臉色就像那些地方的東風一樣具有毀滅性、瘟疫性和危險性;或者這樣理解,他們所能吞噬或奪取的一切,他們都會帶往東方;或者這樣理解,當你們被吞噬後,他們會轉向東方,去吞噬那些海岸上的其他人。
**他們必聚集俘虜**(They shall gather the captivity):俘虜或被擄者,這裡稱為「俘虜」,以表達其極端性。
**多如塵沙**(As the sand):既指容易聚集,也指被聚集的俘虜眾多。
**他們**(They):指迦勒底人,特別是這些兇猛而快速的騎兵,他們將帶著同一個目的,同一個計畫而來,藉著掠奪一切來使自己致富。
**他們臉面向東**(Their faces shall sup up as the east wind):或者這樣理解,他們的臉色就像那些地方的東風一樣具有毀滅性、瘟疫性和危險性;或者這樣理解,他們所能吞噬或奪取的一切,他們都會帶往東方;或者這樣理解,當你們被吞噬後,他們會轉向東方,去吞噬那些海岸上的其他人。
**他們必聚集俘虜**(They shall gather the captivity):俘虜或被擄者,這裡稱為「俘虜」,以表達其極端性。
**多如塵沙**(As the sand):既指容易聚集,也指被聚集的俘虜眾多。
哈巴谷書 1:10 **他們**(They):指巴比倫王和他的士兵,將嘲笑、譏諷和輕蔑那些與猶太人結盟,或反對迦勒底人計畫的君王;例如埃及王、推羅王等;或猶太人的君王,如約雅斤和西底家。
**君王**(The kings):指君王。
**首領**(The princes):指總督、謀士、英勇的指揮官和官員,將成為迦勒底全軍的笑柄。
**他們必堆土築壘而奪取城池**(They shall heap dust, and take it):藉著堆積巨大的土堆,或填平你們城市和堡壘周圍的壕溝,來攻克它們。
哈巴谷書 1:11 **那時**(Then):這既指時間,也指所發生事件的原因;迦勒底諸王在他們的計畫和嘗試中獲得了非凡的成功,並持續不斷,最終使他們變得如此傲慢和驕傲,以至於踐踏君王,哈巴谷書1:10;當他們的驕傲達到這個高度時,它並不止步於此。
**他的心**(His mind):希伯來文是「靈」或「風」,因此有些人認為先知預言了他的順風轉變,他的衰落;但更自然的理解是,它指的是成功迦勒底人思想的轉變,他將對自己、自己的事務和他人有不同的看法。
**他必越過**(He shall pass over):他將超越所有清醒和謙遜的情感界限,過度高估自己和自己的成就,就像西拿基立首先所做的,歷代志下32:17-19,其次是尼布甲尼撒,被稱為大帝,但以理書4:29-30。
**犯罪**(Offend):這種驕傲是一種大罪,極大地激怒了上帝;因為這個傲慢的暴君將自己偶像化。
**將這能力歸與他的神**(Imputing this his power unto his god):這起初看起來似乎還能容忍,似乎帶有一點宗教色彩,但將自己的偉大歸因於一個啞巴偶像,這是一個巨大的冒犯,而將自己的力量視為自己的神,這在希伯來文中表達出來,則更為糟糕。參閱但以理書4:29-30。
哈巴谷書 1:12 **耶和華我的上帝,我的聖者啊,你不是從亙古就有嗎?**(Art thou not from everlasting, O Lord my God, mine Holy One?):就存在而言,你就是那位不像列國的神明那樣是新興的、新近才出現的上帝,而是在群山未曾生出之前,你就是上帝;你曾允許、忍耐、約束、推翻並懲罰過那些驕傲、嗜血和褻瀆神明的人。
**你從古時所行的**(In thy works of old):在迦勒底這位驕傲的君王被想到之前,你就像現在一樣奇妙、公義和良善,你的聖徒在回憶中找到支持,詩篇74:12,77:5,11,143:5,以賽亞書45:21。
**與你的以色列立約**(In covenant with thine Israel):這聖約並非近年才立,而是一個古老的聖約,它過去如何,將來也必為我們的益處而持守。
**耶和華**(O Lord):世界的至高主宰和統治者,唯有你是耶和華。
**我的上帝**(My God):按職責是審判者和報仇者;作為審判者,有義務保護、拯救和為受壓迫者伸冤;也是我的上帝或審判者。無論先知是僅以自己的名義,還是以他百姓的名義說話,他都尊重他或他們與上帝的特殊關係,非常類似以賽亞書63:19。他指的是上帝與他們所建立的古老聖約關係,並暗示他對上帝,他們的審判者和報仇者,寄予幫助的希望和期待。
**我的聖者**(Mine Holy One):在你的本性、律法和治理上,在你的憐憫和審判上都是聖潔的,你意圖在適當的時候藉著拯救我們來顯明你的聖潔;儘管你似乎忘記,或至少延遲了這工作,但你仍是我們中間的聖者,以賽亞書12:6,我們等候你。
**我們必不致死**(We shall not die):我們這些屬你、受壓迫、受威脅、暴露於迦勒底人貪婪和殘酷之下的人,必不致死;不會被徹底剪除和毀滅,因為一個民族的死亡就是它的毀滅或荒涼。你藉著永恆的恩典之約使我們成為你的子民,你必向我們施憐憫,使我們能存活過敵人的狂怒。
**耶和華**(O Lord):他以謙卑的敬畏仰望上帝,並辨明那使他心靈平靜、堅固他信心和忍耐的事。
**你派定他們**(Thou hast ordained them):你設立、維持並指定他們,即迦勒底王國,如哈巴谷書1:6,
**為要施行審判**(for judgment):為要執行這審判,這審判總是與憐憫相調和,它總是使你的百姓更好,從不毀滅他們:參閱以賽亞書10:5等。巴比倫,如同亞述,是上帝憤怒的杖等。
**磐石啊**(O mighty God):他重複此語以作確認和闡明,並暗示上帝是他百姓的磐石和避難所。
**你設立他們**(Thou hast established them):你堅固、強化並鞏固他們,
**為要懲治人**(for correction):為要管教和訓練,而非毀滅。
哈巴谷書 1:13 **你眼目清潔,不看邪僻**(Thou art of purer eyes than to behold evil):主啊,你興起並壯大了迦勒底王國。
**你眼目清潔**(Art of purer eyes):具有無限的純潔和聖潔。
**眼目**(Eyes):歸於上帝以表達祂的知識;因此祂的眼目遍察全地,祂的眼目看顧義人。
**不看**(Than to behold):祂的全知確實看見萬物,大衛也如此表達:「你觀看奸惡與毒害,為要報應。」詩篇10:14;但祂不會、不願、不能以喜悅、以認可的態度看待罪惡和強暴。
**不能容忍奸惡**(And canst not look on iniquity):重複同一件事以堅固我們。先知將這一切視為無疑的真理,並以此為依據(儘管他對護理的黑暗感到驚訝);藉此,當他與上帝辯論祂的護理時,他將抑制所有不當的抱怨:最公義和聖潔;但為何如此或那樣?
**為何看著**(Wherefore lookest):看見所有施行的強暴,並容忍那些行強暴的人;為何你的手不除去並報復你的眼目所厭惡、你的心所憎惡的事?
**行詭詐的人**(Them that deal treacherously):迦勒底人,他們是一個背信棄義的民族,藉著他們的詭詐毀滅了許多人;欺詐和武力對他們來說都一樣。他們很可能對猶太人極其虛偽。
**你卻靜默不言**(Holdest thy tongue):你似乎對此漠不關心,以至於保持沉默,什麼也不說。
**當惡人吞滅比自己公義的人**(When the wicked devoureth the man that is more righteous than he):或者,當強暴者正在行強暴,當獵物在牙齒之間尚未吞下時,這似乎是一個說話的合適時機。
**惡人**(The wicked):迦勒底人,一個壓迫者,對人嗜血和詭詐,對上帝是無神論者或偶像崇拜者。
**吞滅**(Devoureth):整個吞下,如這個詞所暗示的,民數記16:30,詩篇124:3。
**人**(The man):猶太人,或者幾乎是我們每一個人,如這個短語所暗示的。
**比自己公義的人**(More righteous than he):儘管猶太人是一個非常腐敗的民族,但與迦勒底人相比,他們更好,兩者之中猶太人是較不邪惡的。現在他希望這個謎團能被解開:為什麼較公義的人會被較不公義的人壓迫?
哈巴谷書 1:14 **你使人**(Makest men):不是灌輸殘酷、貪婪和永不滿足的慾望,而是允許他們按照他們已有的慾望行事。
**人**(Men):他們本應對所有人公義,不傷害任何人,他們曾被造是為了在公民社會中互相幫助,他們的生活應當是施恩的。
**如同海中的魚**(As the fishes of the sea):其中大魚吃小魚,並且整天貪婪地吞食小魚。
**海中**(Of the sea):在那裡,吞噬者數量更多,體積更大,吞噬的小魚數量也更多。
**如同沒有管轄的爬物**(As the creeping things, that have no ruler over them):水中的爬物是小魚的食物;因此,世界就像大海一樣,完全是壓迫。
**沒有管轄的**(No ruler):沒有人保護弱者,約束強者,並為所有人立法。
**你使人**(Makest men):不是灌輸殘酷、貪婪和永不滿足的慾望,而是允許他們按照他們已有的慾望行事。
**人**(Men):他們本應對所有人公義,不傷害任何人,他們曾被造是為了在公民社會中互相幫助,他們的生活應當是施恩的。
**如同海中的魚**(As the fishes of the sea):其中大魚吃小魚,並且整天貪婪地吞食小魚。
**海中**(Of the sea):在那裡,吞噬者數量更多,體積更大,吞噬的小魚數量也更多。
**如同沒有管轄的爬物**(As the creeping things, that have no ruler over them):水中的爬物是小魚的食物;因此,世界就像大海一樣,完全是壓迫。
**沒有管轄的**(No ruler):沒有人保護弱者,約束強者,並為所有人立法。
**你使人**(Makest men):不是灌輸殘酷、貪婪和永不滿足的慾望,而是允許他們按照他們已有的慾望行事。
**人**(Men):他們本應對所有人公義,不傷害任何人,他們曾被造是為了在公民社會中互相幫助,他們的生活應當是施恩的。
**如同海中的魚**(As the fishes of the sea):其中大魚吃小魚,並且整天貪婪地吞食小魚。
**海中**(Of the sea):在那裡,吞噬者數量更多,體積更大,吞噬的小魚數量也更多。
**如同沒有管轄的爬物**(As the creeping things, that have no ruler over them):水中的爬物是小魚的食物;因此,世界就像大海一樣,完全是壓迫。
**沒有管轄的**(No ruler):沒有人保護弱者,約束強者,並為所有人立法。
哈巴谷書 1:15 **他們**(They):更普遍地指各地的壓迫者,或者特別指迦勒底人。
**用鉤把他們釣上來**(Take up all of them with the angle):當他們被誘餌釣住時,狡猾地、巧妙地將他們釣上來。
**所有的人**(All of them):不分好壞,一視同仁。
**用鉤**(With the angle):這可能指這些壓迫者在這些行為中得到的樂趣,或者指更隱秘的毀滅方式。
**用網把他們拉上來**(They catch them in their net):迦勒底人掠奪的另一種方式,就像捕魚一樣,不是單獨一個一個地捕,而是許多人一起毀滅。
**聚集他們**(And gather them):好像他們永遠也嫌不夠似的,這些迦勒底人像漁夫一樣,把人趕進他們的網羅和陷阱。
**用拉網把他們收聚**(In their drag):這是毀滅魚的第三種方式。迦勒底人會用盡一切方法來吞噬猶太人。
**因此他們歡喜快樂**(Therefore they rejoice and are glad):因此,這些貪婪殘酷的迦勒底人,既為自己的所得,也為猶太人的毀滅而歡喜。
**歡喜快樂**(And are glad):重複此語以顯示事情的確定性,並可能暗示他們在成功的壓迫中獲得雙重喜悅。
哈巴谷書 1:16 **因此**(Therefore):因為他們興盛繁榮,他們本應從中看到並承認你智慧而大能的護理,但他們卻獻祭,偶像化並獻上神聖的榮譽,將他們勝利和所得榮耀的讚美歸於他們的網;歸於他們自己的計謀、勤奮和能力,就好像漁夫將他的網視為神,並為捕獲的大量魚向捕魚的網獻祭一樣。
**向他們的拉網燒香**(And burn incense to their drag):這是神聖榮譽的另一部分,主要用於感恩和讚美,歸於他們的拉網;歸於他們的策略和能力,他們自己的謀劃、指揮和武器,以漁夫的拉網為比喻來表達。
**因他們藉此得肥美的分**(Because by them their portion is fat):他們的地位、狀況或利益是肥美的;偉大而繁榮。
**他們的食物豐盛**(Their meat plenteous):王國的總收入,以及特定臣民的收入,特別是指揮官和軍官的收入,那些幫助撒網、拉網和清空網的人。
**豐盛**(Plenteous):豐富,似乎是充足的供應,也是美味的佳餚,數量充足,品質甘甜。這些自戀者很可能不僅吃盡他們所毀壞之地的肥美,還為自己積蓄財富。
哈巴谷書 1:17 **他們豈可**(Shall they?):迦勒底人,尼布甲尼撒和他的軍隊。
**因此**(Therefore):過去的成功會是未來的保證嗎?他們已經成功了,他們認為他們會繼續成功;你會向他們確認這一點嗎?
**常常倒空他們的網**(Empty their net continually):漁夫倒空滿網以再次裝滿,並將捕獲的魚倒出以捕獲更多;這些驕傲殘酷的迦勒底人會一直這樣做嗎?
**不斷殺戮列國,毫不留情嗎?**(And not spare continually to slay the nations?):他們會無休止地、無情地毀滅嗎?像殺人犯一樣殺戮列國;不是單個人,而是整個王國和民族一次性地殺戮:哦,最公義、最有能力的上帝和審判者啊,你會永遠容忍這些事嗎?先知藉著這個問題暗示我們,上帝絕不會永遠容忍。主必在適當的時候興起,折斷壓迫者的手臂,拯救受壓迫的教會和上帝的子民。